《浪淘沙慢·梦觉》由柳永创作,被选入《宋词三百首》。这首词写恋情,突出别后相思。全词三阕,以主人公自责、自悔、自怨为线索,以追忆昔日欢情为主脉,委婉曲折地诉说征客缠绵凄楚的相思之情。上阕写旅途中的征客深夜被风雨声吵醒,透窗冷风将灯吹熄,酒醒梦回后对“佳人”的痛苦思念。中阕主要追忆昔日与佳人“洞房”“欢会”的缠绵情事。当时不愿片刻分离,强调“欢会”时的心情与离别后的事实的对比,将辜负“盟言”再一次申说和自谴。下阕写今日的思念,以及重温欢情的希望。第三次自责。
原文
浪淘沙慢①
梦觉、透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。嗟因循②、久作天涯客。负佳人、几许盟言③,更忍把、从前欢会,陡顿④翻成忧戚。
愁极。再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑。香暖鸳鸯被,岂暂时疏散,费伊心力。殢云尤雨⑤,有万般千种,相怜相惜。
恰到如今、天长漏永⑥,无端自家疏隔⑦。知何时、却拥秦云⑧态,愿低帏昵⑨枕,轻轻细说与,江乡夜夜,数⑩寒更思忆。
注释
①浪淘沙慢:柳永创调。
②因循:迟延拖拉,漫不经心。
③几许盟言:多少山盟海誓的话。
④陡顿:突然。
⑤殢云尤雨:贪恋男女欢情。殢(tì):恋昵。尤:相娱、相恋之意。
⑥漏永:夜深。
⑦疏隔:疏远阻隔。
⑧秦云:秦楼云雨,指男女欢爱。
⑨低帏:放下帏帐。昵:亲近。
⑩数(shuò):多次。
翻译
一觉醒来,夜风透过一条线,从窗棂吹入,将昨夜那灯盏吹灭。我无法忍受酒后的失落,听夜雨滴在空寂的台阶,声声作响。我感叹命运艰难,长久在天涯漂泊。辜负了佳人,多少山盟情意,竟忍心反从前的幽会欢娱,突然间变成了忧愁与悲戚。
悲愁已极,再三追忆当年,在洞房幽深之地,多少宴饮散,歌舞歇,共眼在芳香温暖的鸳鸯被里。岂知暂时离散,便劳她耗尽心力。欢会缠绵,云情雨意,有万种柔爱,千种亲昵,互相怜爱互相痛惜。
心想到了如今,天长夜久相思苦,无奈都是自家游宦闹得情侣隔离。不知何时再相聚,重谐泰楼云雨欢情意?但愿低垂帏帐,枕前亲昵,轻轻地细细说与她,江畔乡间夜夜孤凄,数着寒夜的更声将她思忆。
赏析
柳永创造了大量的长词慢调,这是他的长篇中的代表作之一,全词一百三十五,可谓是词中的长篇巨制。
首片写词人酒醒梦觉之后的所见、所闻、所感。梦觉、透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶,夜雨频滴。首句直接点明梦觉之事,而梦觉之后词人见到的是窗风吹熄寒灯,听到的是夜雨频繁地滴落空阶,那般的凄清、落寞。嗟因循、久作天涯客,感到的是久为漂泊之人、天涯孤客的凄苦愁闷。由久作天涯客便想到因之而负佳人、几许盟言,辜负了佳人、违背了盟约,更忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚,从前的一切欢欣也变作了忧戚,词人便更为悲痛。
第二片紧承首片中的思绪,词人回忆起和佳人之间的浪漫情事。愁极因上片而起,因愁便又再三追思。想起从前与佳人间的洞房深处、饮散歌阑、香暖鸳鸯被、相怜相惜等等美好,再三可见回忆之频繁,几度、岂、万般千种均可见情人之情深。
第三片又由回忆转至现实和对未来的期待。恰到如今承上启下,天长漏永,无端自家疏隔,可见此时孤身一人面对天长漏永的漫漫长夜的寂寞难耐和万千悔意。知何时开始由现在转入对未来的幻想和期待,希望将来的某个时刻能够重享拥秦云态、低帏昵枕的云雨之欢,且到那个时候更要像情人细细说与自己在他乡的夜夜相念、无尽相思。这种西窗剪烛型(吴世昌语)的写作手法,柳永在词中多次使用,被人称为屯田家法,从现在畅想未来,更可见情致之深婉、相思之真切,词至此戛然而止,又有言尽意无穷之韵味。
此词体制扩大,容量增加,主人公的全部心理状态及情思活动过程,都得到了充分的体现,情感真挚,热烈奔放。