《八六子·倚危亭》是宋代著名词人秦观的词作之一,被选入《宋词三百首》。这是首怀人之作。开头由情直入,由春草比离恨,含蓄空灵,“柳外青骢别”,“水边红袂分”,对仗工稳,色彩鲜明,“怆然暗惊”又回到现实,含无限凄楚之感。下阕由追忆情人的美貌和柔情,承上启下,“那堪”以下又一对句,落花纷纷,残雨濛濛,在凄迷之景中融入深切的怀人之情,更生苦愁。“黄鹂”啼声在愁境中缭绕,让声音展示更空阔的愁怀,含无限深长的情思。交融,含蓄委婉。语言字斟名酌、千锤百炼,对比的运用效果显著,明艳的春色与肃杀的暮景对照,昔日“俊游”与今日“重来”感情相比,幽婉而凝重地表现出词人凄苦郁闷的愁情。足见功力之深厚。
原文
八六子①
倚危亭、恨如芳草②,萋萋刬尽还生③。念柳外青骢别后④,水边红袂分时⑤,怆然暗惊。
无端天与娉婷⑥。夜月一帘幽梦,春风十里柔情⑦。怎奈向⑧、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡香减,那堪片片飞花弄晚,濛濛残雨笼晴。正销凝⑨,黄鹂又啼数声⑩。
注释
①八六子:杜牧始创此调,又名《感黄鹂》。
②恨如芳草:李煜《清平乐》:离恨恰如芳草,更行更远还生。”
③刬:同“铲”。
④青骢(cōng):毛色青白相间的马。
⑤袂(mèi)红:红袖,指女子,情人。
⑥娉婷:美貌,指美人。
⑦“春风”句:杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”
⑧怎奈向:即怎奈、如何。宋人方言,“向”字为语尾助词。
⑨销凝:消魂凝恨。⑩黄鹂:又名黄莺。
翻译
在高高的亭台上,我靠着栏杆。心里的恨就像遍地茂密的芳草,你即使把它铲光,它也会再生出来。想起柳荫外我骑着青骢马,河岸边你挥着红衫袖,彼此告别分手的时刻,不免凄怆地暗暗心惊。
老天平白无故地让我与绝色佳人结下这段情缘。明月映着珠帘的夜晚,我们堕入美妙的梦境,领略着春风似的柔情。有什么办法呢!欢乐已逐渐随着流水逝去了,悦耳的琴声不再可闻,翠绡巾帕上的香气也消失殆尽。怎能忍受这片片飞花在晚春时舞弄,濛濛残雨来将晴空笼罩。我正满怀愁绪,又传来黄鹂的几声啼鸣。
赏析
这是秦观写于元丰三年(1080)的一首怀人之作,当时秦观三十二岁,孔子有云:“三十而立。”而他此时还未能登得进士第,更未能谋得一官半职。在这种处境下,忆想起以往与佳人欢娱的美好时光,展望着今后的路程,使他不能不感怀身世而有所慨叹。从艺术上看,整首词缠绵悱恻,柔婉含蓄,融情于景,抒发了对某位佳人的深深追念,鲜明地体现了秦观婉约词情韵兼胜的风格特征。“八六子”是词牌,始见于《尊前集》中所收的杜牧之作。分上下两片,上片三处平韵,下片五处平韵,共八十八字。通常以秦观的此作为定格。
这是一首写离情的名作,在宋代即”为名流推激”(洪迈《容斋四笔》)。徐培均校注《淮海居士长短句》以元丰三年孙觉作《召伯斗野亭》诗,少游、张琬等和之,皆有”危亭”之语,而断秦观此作当作于同时,可备参考。
首三句起得突兀,写倚亭生恨,恨如芳草,刬尽还生,极善形容。用笔运思均空灵绵邈,故被周济誉为”神来之笔”。接以”念”字领起一段回忆,又陡然折回现实,一”念”一”惊”,情思动宕得奇。离情至此明白逗出。作者对当日离别情景记忆历历。柳外水边,青骢红袂,景色清幽而色彩分明,故其一”念”明晰如此。惟其情深,才能恨长。”暗惊”二字含怆然痛楚,以此衬合起笔,突兀之笔方趋平稳,如草之恨才得确解。
下阕由离别之念更进一步追溯当年欢聚之乐。换头三句写女子体态风韵和夜月柔情,意极平常而境极幽雅。”无端”二字亦所谓无理而有情,赏爱怜惜之意,均由此汩汩而出。”怎奈向”三字转出波澜,柔情、幽梦亦顿挫急下。欢娱如水(与上阕”水边红袂分时”暗合)渐流渐远,悲情横集,至斯而极。煞末数句写景,层层深入,深厚有致。飞花片片,残雨濛濛,一弄晚一笼晴,意兴极为阑珊,词心词境两相凄美。”正销凝”乃自我振醒之语,以黄鹂数啼遥接满目芳草,境界虽空灵深邃,但含恨深远。刘熙载《艺概·词曲概》曾说:”秦少游词,得《花间》、《尊前》遗韵,却能自出清新”观此可见刘言不虚。
秦观此词词旨缠绵,音调凄婉。词中连绵式的长句,使人仿佛可感当日演唱时的缠绵声情。且融情入景,情景交炼,体制雅淡而气骨不衰,让人咀嚼无滓,久而知味。