原文
自京赴奉先县咏怀五百字
杜陵有布衣,老大意转拙。
许身一何愚,窃比稷与契。
居然成濩落,白首甘契阔。
盖棺事则已,此志常觊豁。
穷年忧黎元,叹息肠内热。
取笑同学翁,浩歌弥激烈。
非无江海志,潇洒送日月。
生逢尧舜君,不忍便永诀。
当今廊庙具,构厦岂云缺?
葵藿倾太阳,物性固莫夺。
顾惟蝼蚁辈,但自求其穴。
胡为慕大鲸,辄拟偃溟渤?
以兹误生理,独耻事干谒。
兀兀遂至今,忍为尘埃没。
终愧巢与由,未能易其节。
沉饮聊自遣,放歌破愁绝。
岁暮百草零,疾风高冈裂。
天衢阴峥嵘,客子中夜发。
霜严衣带断,指直不得结。
凌晨过骊山,御榻在嵽嵲。
蚩尤塞寒空,蹴踏崖谷滑。
瑶池气郁律,羽林相摩戛。
君臣留欢娱,乐动殷胶葛。
赐浴皆长缨,与宴非短褐。
彤庭所分帛,本自寒女出。
鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。
圣人筐篚恩,实欲邦国活。
臣如忽至理,君岂弃此物?
多士盈朝廷,仁者宜战栗。
况闻内金盘,尽在卫霍室。
中堂舞神仙,烟雾蒙玉质。
煖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。
劝客驼蹄羹,霜橙压香橘。
朱门酒肉臭,路有冻死骨。
荣枯咫尺异,惆怅难再述。
北辕就泾渭,官渡又改辙。
群冰从西下,极目高崒兀。
疑是崆峒来,恐触天柱折。
河梁幸未坼,枝撑声窸窣。
行旅相攀援,川广不可越。
老妻寄异县,十口隔风雪。
谁能久不顾,庶往共饥渴。
入门闻号啕,幼子饿己卒。
吾宁舍一哀,里巷亦鸣咽。
所愧为人父,无食致夭折。
岂知秋禾登,贫窭有仓卒。
生常免租税,名不隶征伐。
抚迹犹酸辛,平人固骚屑。
默思失业徒,因念远戍卒。
忧端齐终南,澒洞不可掇。
注释
京:唐朝京城长安。奉先:县名,今陕西省蒲城县。
杜陵:在长安东南,汉宣帝的陵墓。杜甫的远祖杜预是京兆杜陵人,杜甫也在杜陵附近的少陵原住过,因而自称“杜陵布衣”,“少陵野老”。布衣:百姓。
许身:期望自身。窃比:自己私下比拟。稷:舜的农官。契:舜时司徒,均为传说中的贤臣。
濩(huò)落:即瓠落,大而无用,无所成就。
盖棺:即身死。觊豁:希望达到。
穷年:一年到头。黎元:老百姓。
取笑:被人讥笑。浩歌:高歌。弥:更加。
江海志:隐遁江海的愿望。潇洒:随意打发光阴。
尧舜君:指唐玄宗。
廊庙:指朝庭。具:才具。构厦:建大厦。
葵藿:作者自比,表其对君王的忠诚。
顾惟:反思。
胡为:为什么。大鲸:喻有才能之士。辄拟:时常打算。偃:休息。溟渤:茫无边际的大海。
以兹:因此。生理:人生处世的道理。干谒:趋求权贵,谋求利禄。干,求官;谒,求见。
兀兀:勤苦的样子。忍:怎忍的意思。
巢与由:巢父和许由,相传他们都是古代极清高的隐士。易其节:改变“许身稷契”的初志。
沉饮:沉湎于饮酒。聊自遣:暂且自我安慰。
岁暮:年终。零:凋零。
天衢:天街,这里指长安的街道。峥嵘:高耸的样子,这里形容层天叠起。客子:杜甫自称。中夜:半夜。发:出发。
霜严:霜重。指直:手指冻得僵直。
骊山:在长安东六十里,今陕西临潼境内。御榻:皇帝所睡的床,即寝宫,此指华清宫。唐玄宗每年十月都带杨贵妃来此避寒。
嵽嵲(dié niè):高峻的山,此指骊山。
蚩尤:传说中古代部落的酋长,曾和黄帝作战,善作大雾。这里代指雾气。
瑶池:神话中西王母与周穆王宴会之地。此指华清宫内的温泉浴池。郁律:热气蒸腾的样子。羽林:指唐玄宗的卫队。摩戛:摩擦。
殷:震动。胶葛:空旷深远的样子。
长缨:指权贵。缨,帽带。与(yù):参与。短褐:粗布短衣,此指平民百姓。
彤庭:朝廷。彤,红色,宫廷饰色。帛(bó):丝织品的总称。
聚敛:聚集,此指搜刮。城阙:京城长安。
圣人:指皇帝。筐篚(fěi):两种盛物的竹器。
忽:忽视。至理:最高原则,即“实欲邦国活”。
多士:指权贵们。盈:满。仁者:心仁之人。
内金盘:泛指宫内珍宝。卫霍:卫青、霍去病,此指杨氏一家。
神仙:唐时对歌伎的一种称呼。烟雾:指香雾。玉质:洁美的身体。
煖(xuān):温暖。貂鼠裘:用貂皮做的皮袄。瑟:古乐器。悲、清:均形容乐声。逐:伴随。
驼蹄羹:用骆驼蹄做的羹汤。
朱门:朱红色的大门,指权贵豪门。
荣:指朱门的豪华。枯:指冻死骨。咫(zhǐ)尺:形容距离很近。咫,古代长度名,合今市尺六寸二分二厘。
北辕:车向北行。泾、渭:二水名,汇合于应昭县。官渡:公家设立的渡口,指今陕西临潼官渡。
崒(zú)兀:危峻的样子,这里形容波涌之势。
崆峒:山名,在甘肃省岷县。
河梁:河桥。坼:毁。枝撑:指架桥的柱子。窸窣:摇动声。
行旅:行人旅客。相攀援:互相牵扶而过。
寄:客居。异县:指奉先县。
庶:希望。共饥渴:共度艰苦日子。
号:放声大哭。
宁:怎能。一哀:一场痛苦。里巷:指邻居。
夭折:不到成年而死。
秋禾登:庄稼秋收。登:成熟。窭(jù):贫穷。
隶:属。征伐:被征召服兵役。
抚迹:追念往事,指幼子饿死事。骚屑:骚动不安。
失业徒:失去家业的老百姓。
忧端:忧愁的思绪。终南:山名,在今陕西省西安市南。洞:水势浩大无边的样子。掇:收拾。
赏析
此诗为天宝十四年(755)十一月作。禄山叛乱前夕,唐玄宗正在骊山华清宫与杨贵妃纵情享乐。诗人由长安往奉先(今陕西蒲城县)探亲,途经山下,忧愤交集,回家后便写了这首诗。第一部分从开头至“放歌破愁绝”,共三十二句。这一部分纯为“咏怀”,用坦率的语句把自己的心事一一道出,忧郁的感情中蕴涵着坚毅,自嘲的口气中透露出自豪。这一段虽为咏怀,但咏怀中暗含着叙事,不但清楚地交代了诗人的遭遇、处境以及在仕隐之间徘徊的过程,而且对那些蝇营狗苟之徒进行了讽刺。
第二部分自“岁暮百草零”至“惆怅难再述”,共三十八句,这一部分貌似“纪行”实际上则是记叙、描写、议论并用,开始写严寒之状,实乃诗人低沉心绪之衬托,后面是这一段的重点,用对比的手法对贫富悬殊的不合理社会现实进行了沉痛的控诉。写出了石破天惊、惊心动魄的千古名句:“朱门酒肉臭,路有冻死骨。”
第三部分共三十句,写诗人经过长途跋涉,回到家中,但并没有得到想象中的欢聚,却听到了幼子饿死而引起的一片哭声,在极度悲痛之中,诗人又推己及人,想到广大人民更为深重的苦难,感到忧积如山,全诗至此戛然而止。
本诗是诗集中最长的一首,非杜甫没有如此之大气魄。全诗紧扣“咏怀”二字,好像是对长安十年困居生活的总结。把自己对理想的追求,对朝政的腐败的愤恨,对人民苦难的同情及自家所遭受的不幸,全都倾泄出来,卢世评曰:“《赴奉先》一诗,肝肠如火,涕泪横流,读此而不感动者,其人必不忠。”
用户登录
还没有账号?立即注册
用户注册
投稿取消
文章分类: |
|
还能输入300字
上传中....