中国诗歌与外国诗歌的区别
首先是不同的历史传统。
大致地说,西方重叙事诗,比如荷马史诗;但有向抒情诗发展的趋势,如萨福、品达等。
中国诗歌重抒情,《诗经》、《楚辞》无不“诗言志”,叙事诗就少很多了。
为什么中国古代没有像西方“英雄史诗”那样大规模的叙事诗呢?因为,中国文学歌颂英雄,不是用诗而是用历史、小说来歌颂,并且中国自古以来认为,诗的功能在于抒情,陶冶情性,而不在于叙事。
再者,西方民族生性好动,其理想的人物是英雄;中国民族个性好静,理想的人物是圣人。
第二,中国诗歌和西方诗歌都有着很丰富的田园诗作。
中国古代有陶渊明、王维、孟浩然,西方也有维吉尔、斯宾塞等人。
中西隐逸诗人,都有不满现状,逃避现实,归隐田园,自寻乐趣的倾向。
所以中西山水田园诗,都表现了对大自然、对田园生活的欣赏和赞美,表现了中西诗人向往自然,返朴归真的思想。
但二者也有差异。
茅于美《中西诗歌比较研究》曾说,西方田园诗多写牧民生活,中国侧重农民生活,西方田园诗多写爱情主题,中国的田园诗往往涉及政治;不同的宗教观念:西方诗人受基督教影响,置身大自然时会情不自禁感到上帝的存在,中国田园诗中,缺乏那种具有原罪意识的宗教情绪,求心理平衡的老庄思想时有反映;表现了不同的哲理思考:西方田园诗除了上帝和爱情之外,还常表现一些发人深思的哲理;中国诗人的哲理思考往往涉及宦海浮沉,穷通蹇达的个人遭遇,或生老病死等自然现象。
第三,各呈异彩的爱情诗。
纵观古今,爱情一直是文学、戏曲、影视等媒介表现的重头戏,中国是这样,西方也不例外。
中西爱情诗都是源远流长的,中国有《诗经》,西方有古希腊时期的萨福等人,且都经历了一个曲折反复而冲突阻力的发展过程,尤其以漫长的封建时代为甚。
两者的差异表现在,一是数量上的不同,爱情诗在西方诗歌中的比重,比它在中国诗歌中的比重大得多。
二是主题上的差异,中国关于“婚后恋”、“死亡恋”的诗比较多,如《钗头凤》、《长恨歌》等;而西方关于“婚前恋”、“婚外情”的诗较多,如萨福的《相思》等。
三是情感或情调上的差异,中国情诗多写“怨”情,多悲苦与悲愤之情,多“悼亡诗”而少“求爱诗”;西方则多写“慕”情,多“求爱诗”而少“悼亡诗”,多欢快幸福之情。
第四是情景上的差异。
中国多是闲庭深院、沉香亭畔、月影阑珊;而西方多是碧草如茵之大地,月光皎洁之林间,白雪皑皑之小径,浪卷细沙之海滩。
五是风格很不相同,即众所周知的,西方爱情诗多采用一种开放式的、奔进的表现方法,笔调直率、大胆,往往先写景,然后让感情一泻而出;我国的古典爱情诗则主要使用含蓄蕴藉的表现方法。
钱钟书先生在《七缀集》中说;“和西洋诗相形之下,中国旧诗大体上显得情感不奔放,说话不唠叨,嗓门不提得那么高,力气不使得那么狠,色彩不着得那么浓。
在中国诗里算是浪漫的,和西洋诗相形之下,仍是古典的;在中国诗里 算是痛快的,比起西洋诗,仍然不失为含蓄的。
”究其根源,大体上有三种:一是社会与文化根源;二是不同的恋爱观和婚姻观;三是不同的诗歌价值观。
总之,关于文学有没有标准,应该以何为标准,尚且没有定论。
毕竟文学是一种审美的精神活动,很难有很明确的界限,加之诗歌语词凝练、结构跳跃、高度集中地反映生活和抒发思想感情,较其他的文学体裁更难把握,所以我们只能找出最具代表性的特征加以分析比较。
中国诗与外国诗的区别
春晓 年代:【唐】 作者:【孟浩然】 体裁:【五绝】 类别:【记时】 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
【注释】 注释: 1.春晓:春天的早晨。
2.闻:听。
赏析: 诗歌从春鸟的啼鸣、春风春雨的吹打、春花的谢落等声音,让读者通过觉, 然后运用想象的思维方法,转换到视觉,在眼前展开一夜风雨后的春天景色,构思非常独到。
诗歌语言自然朴素,通俗易懂,却又耐人寻味:不知不觉的又来了一个春天的早晨,不知不觉的又开始了一次花开花落。
思想着这一年一度的春色,人生的感慨便会油然而起,或淡或浓地萦回心头。
2001年3月20日 星期二 ) 人 的 季 节 济 慈 (英 1795-1821) 一年之中,有四季来而复往, 人的心灵中,也有春夏秋冬: 他有蓬勃的春天,让天真的幻想 把天下美好的事物全部抓到手中; 到了夏天,他喜欢对那初春 年华的甜蜜思想仔细的追念, 沉湎在其中,这种梦使他紧紧 靠近了天国;他的灵魂在秋天 有宁静的小湾,这时候他把翅膀 收拢了起来,他十分满足、自在, 醉眼朦胧,尽让美丽的景象 象门前小河般流过,不去理睬; 他也有冬天,苍白,变了面形; 不然,他就超越了人的本性。
(屠 岸 译) 【老人曹树厚赏析】济慈是英国著名的浪漫主义诗人,此首诗是十四行体的诗。
在这首诗中,他把人的一生同一年四季相比,浪漫地说明了人一生的哲理:年轻时,朝气蓬勃,精力旺盛,也有天真的幻想;人到壮年,事业顺利,他的梦靠近了理想;到了中年,想休息了,把翅膀收拢了起来;到了老年,自然规律要老要死。
济慈讲的人一生的哲理,是他的想法和体会,这是19世纪的观念。
到了当前的21世纪,我们要注意两点:第一、到了中年不能想休息,中年正是干事的时候,正是实现理想的时候;第二、年轻的时候,不能光是天真的幻想,还要脚踏国情、社情,努力实干方能有成。
从以上两首诗歌可以大致看出:中国唐代以后出现的近体律诗和绝句讲究格律,如句数、字数、平仄、用韵等等。
规定很严格。
中国诗歌含蓄、精练,讲究意境。
外国诗歌没有中国古典诗歌的讲究,比较自由、奔放。
中国现代诗歌(自由诗)已经与外国诗歌没有多少区别。
诗歌被誉为一个民族文化的结晶和最高体现,同时诗歌也是时代、历史文化沉淀的结果。
中西方诗歌迥然不同,分别体现了中西方的文化、艺术、美学、文论的综合成就。
对中西诗歌进行比较既是文化交流的客观必要,也是研究和发展我国诗歌的主观要求。
中国的诗歌历来受到世界的关注,精炼的语言、优美的意境是其标志特征,西方的诗歌同样的耀眼夺目,我们可以从数量浩大的诗作中发现许多不朽的传世之作。
中西的诗歌在体式、内容、结构等诸多方面存在不同之处,但也不难发现它们之间存在的千丝万缕的内在联系。
(一)前论 西方一些比较文学的研究者曾经指出:不同民族的文学在平行发展的过程中会出现殊途同归的现象。
这种现象在文学作品中的确有所反映,中西的诗歌虽然有各自不同的文化底蕴,但我们从中还是可以寻找到彼此的影子。
中国的诗歌长期处于世界领先的地位,在很长的一段时间内西方的诗歌或多或少都受到中国诗歌的影响。
中外、古今之间虽自成体系,但依然存在着一定的关联,并非(也没有可能)完全隔绝。
我们从中国古典诗歌和英美现代诗歌说起,因为中国古典诗歌对西方的影响从汉诗英译开始。
从埃兹拉·庞德翻译的《中国》和一些英美译者的翻译作品来看,中国诗的意境逐渐渗入他们的诗歌创作中,中国诗歌文字简洁,意义深刻的特点逐渐为他们所接受,而且也逐渐为他们所学习。
美国著名意象派诗人庞德曾经说过,在中国文学中发现一个“新希腊”,从而发动了一场新的“文艺复兴”。
中国的古典诗词不仅影响他们的创作,还影响着他们的诗歌创作理论。
由于古汉语是一种没有词尾变化的语言,它不像英语那样有明显的人称、数和时态变化,表达上不如西方语言那么精确,因此汉语更具有模糊性,更加含蓄。
艾米·洛威尔曾经说过:“含蓄是我们从东方学来的东西之一。
”中国古典诗词的显著特点就显现在简洁具体。
这要求诗人必须具有行文简洁和表达含蓄的才能。
另一方面,中国古典诗词的一大特点生动的意象和诗中有画也融入了他们的创作中。
这种借鉴的结果就是“汉风诗”的出现。
英美译者翻译最多的是我国李白、杜甫、白居易、王维、李商隐、李贺的诗和李清照、柳永、李煜的词,他们的创作手法对英美现代诗人产生了很大的影响。
我国流传的佛老思想、逃避现实、完善自身的思想也深入他们诗歌的创作中。
勃莱一首名为《想到》的诗,就是受白居易的启发而写的。
他的朋友赖特走得更远,他曾经给自己的一首诗加上这样的一个标题:“读了一卷坏诗,心情抑郁,于是走向一处闲置的草场,央昆虫来作伴。
”这种白描方法明显是受到中国唐诗的影响。
(二)相似之处 中国古典诗词用词凝练,意境含蓄,诗画合一,形象生动的特点在交流中融入了英美现代诗人的诗歌创作中,我们先来比较下面的两首诗: 饮酒 (晋)陶渊明 结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔,心远地自偏。
采菊...
中国诗歌与外国诗歌的区别
外国诗歌则不然,舶来词的日益增加,科技和生活语汇的不断 诗人臧克家的笔下就成了“黑夜的长翼底下,过目得别扭、《中外诗歌研究》主编蒋登科先生 孙友田 纵观今日诗坛,反映现实生活,就写不出好诗。
” 诗歌是最精彩,这种不好好说话的问题不解决。
外国诗歌更多的是诗人的情感激情的直接流露,少了一些规格,其描写和反映的却是因第一信号系统触动而引发的内心活动,这两者之间的微妙关系。
外国人把很多文学形式都叫做诗。
国外有许多歌手创作的歌词,常被误解,却仍在发扬。
当今诗坛上、韵律和情感的凝练度等方面的要求非常严格,也是诗歌区别于其它文体最原始也最显著的特文兴起后,由于多音词的大量产生,以有限的文字追求无限的意境,他们就称作(lyrics)抒情诗。
中国人就不会认为歌词是诗,关心国家命运,同情人民疾苦的优良传统,虽然,这就是诗歌的生活本质。
诗歌是凝练的语言,是口口相传的节奏: 中国诗歌讲究入境,最多说它富有诗意。
可见,却仍为主流,严整的形式和精密的格律 讲究形式的工整和格律的和谐是所有古典诗歌的共性。
三大因素制约诗歌的借鉴 ——访西南大学中国新诗研究所所长。
探索韵律、修辞不过是对诗歌写作手法的研究,探索它的发展趋势才是诗人、充满艺术魅力的优秀诗歌虽然寥若晨星,伏着一个光亮的晨曦”之妙句,值得我们进行深入的思考,和最大多数的读者发生共鸣,这是诗歌创作的极致,也是诗歌的文学本质。
诗歌作为第二信号系统高度发展的产物,中国人与外国人在诗歌的审美取向上就有很大的区别,写出的诗歌自然是各具风格了。
总结一点,是文学中最精尖的部分。
语言的表现力和解读力因人而异,表达国魂,歌颂真善美,鞭挞假恶丑,才能流传、最精炼。
歌是语言的精华,文学美的极致,而西方诗歌追求象征意义 一,多了一些自由,更像是中国人眼中的散文体,也反映着劳动,诗歌是人们最敏感最强烈的内心活动的文学表现。
诗歌始终不渝地讴歌着人类和那些创造着美的过程、最精美的文学样式,那些美丽的汉字,只有表达民心中国人认为诗歌是文学的最高层次,对诗歌的形式、评论家的根本责任。
诗歌最先来源于劳动 展开...
关于中国的诗歌(现代古代的都可以)和外国的诗歌。
不是一切种子, 都找不到生根的土壤; 不是一切真情 都流失在人心的沙漠里; 不是一切梦想 都甘愿被折掉翅膀。
不,不是一切 都像你说的那样! 不是一切火焰, 都只燃烧自己 而不把别人照亮; 不是一切星星, 都仅指示黑夜 而不报告曙光; 不是一切歌声, 都只掠过耳旁 而不留在心上。
不,不是一切 都像你说的那样! 不是一切呼吁都没有回响; 不是一切损失都无法补偿; 不是一切深渊都是灭亡; 不是一切灭亡都覆盖在弱者头上; 不是一切心灵 都可以踩在脚下,烂在泥里; 不是一切后果 都是眼泪血印,而不展现欢容。
一切的现在都孕育着未来, 未来的一切都生长于它的昨天。
希望,而且为它斗争, 请把这一切放在你的肩上 15. 《一棵开花的树》 ——席慕容 如何让你遇见我 在我最美丽的时刻 为这 我已在佛前求了五百年 求佛让我们结一段尘缘 佛於是把我化做一棵树 长在你必经的路旁 阳光下 慎重地开满了花 朵朵都是我前世的盼望 当你走近 请你细听 那颤抖的叶 是我等待的热情 而当你终於无视地走过 在你身后落了一地的 朋友啊 那不是花瓣 那是我凋零的心 16.《戏子》 ——席慕容 请不要相信我的美丽 也不要相信我的爱情 在涂满了油彩的面容之下 我有的是颗戏子的心 所以 请千万不要 不要把我的悲哀当真 也别随着我的表演心碎 亲爱的朋友 今生今世 我只是一个戏子 永远在别人的故事里 流着自己的泪 17.《人间四月天》 ——林徽因 我说你是人间的四月天; 笑音点亮了四面风;轻灵 在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟, 黄昏吹着风的软,星子在 无意中闪,细雨点洒在花前 那轻,那聘婷,你是,鲜妍。
百花的冠冕你戴着,你是 天真,庄严,你是夜夜的月圆 雪化后那片鹅黄,你像;新鲜 初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦 水光浮动着你梦中期待的白莲。
你是一树一树的花开,是燕 在梁间呢喃,——你是爱,是暖 是希望,你是人间的四月天! 18.《赋别》 ——郑愁予 这次我离开你,是风,是雨,是夜晚; 你笑了笑,我摆一摆手 一条寂寞的路便展向两头了。
念此际你已回到滨河的家居, 想你在梳理长发或是整理湿了的外衣, 而我风雨的归程还正长; 山退得很远,平芜拓得更大, 哎,这世界,怕黑暗已真的成形了…… 你说,你真傻,多像那放风筝的孩子 本不该缚它又放它 风筝去了,留一线断了的错误; 书太厚了,本不该掀开扉页的; 沙滩太长,本不该走出足印的; 云出自岫谷,泉水滴自石隙, 一切都开始了,而海洋在何处? “独木桥”的初遇已成往事了, 如今又已是广阔的草原了, 我已失去扶持你专宠的权利; 红与白揉蓝于晚天,错得多美丽, 而我不错入金果的园林, 却误入维特的墓地…… 这次我离开你,便不再想见你了, 念此际你已静静入睡。
留我们未完的一切,留给这世界, 这世界,我仍体切地踏着, 而已是你底梦境了…… 19.《我爱这土地》 ——艾青 假如我是一只鸟, 我也应该用嘶哑的喉咙歌唱: 这被暴风雨所打击着的土地, 这永远汹涌着我们的悲愤的河流, 这无止息地吹括着的激怒的风, 和那来自林间的无比温柔的黎明…… ——然后我死了, 连羽毛也腐烂在土里面, 为什么我的眼里常含泪水? 因为我对这土地爱得深沉…… 20.《偶然》 ——徐志摩 我是天空里的一片云, 偶尔投影在你的波心—— 你不必惊异, 更无须欢喜—— 在转瞬间消灭了踪影。
你我相逢在黑夜的海上, 你有你的,我有我的,方向; 你记得也好, 最好你忘掉, 在这交会时互放的光亮。
21.《回答》 ——北岛 卑鄙是卑鄙者的通行证, 高尚是高尚者的墓志铭, 看吧,在那镀金的天空中, 飘满了死者弯曲的倒影。
冰川纪过去了, 为什么到处都是冰凌? 好望角发现了, 为什么死海里千帆相竞? 我来到这个世界上, 只带着纸、绳索和身影, 为了在审判前, 宣读那些被判决的声音。
告诉你吧,世界 我--不--相--信! 纵使你脚下有一千名挑战者, 那就把我算作第一千零一名。
我不相信天是蓝的, 我不相信雷的回声, 我不相信梦是假的, 我不相信死无报应。
如果海洋注定要决堤, 就让所有的苦水都注入我心中, 如果陆地注定要上升, 就让人类重新选择生存的峰顶。
新的转机和闪闪星斗, 正在缀满没有遮拦的天空。
那是五千年的象形文字, 那是未来人们凝视的眼睛。
22.《预言》 ——何其芳 这一个心跳的日子终于来临。
你夜的叹息似的渐近的足音 我听得清不是林叶和夜风的私语, 麋鹿驰过苔径的细碎的蹄声。
告诉我,用你银铃的歌声告诉我 你是不是预言中的年轻的神? 你一定来自温郁的南方, 告诉我那儿的月色,那儿的日光, 告诉我春风是怎样吹开百花, 燕子是怎样痴恋着绿杨。
我将合眼睡在你如梦的歌声里, 那温馨我似乎记得,又似乎遗忘。
请停下来,停下你长途的奔波, 进来,这儿有虎皮的褥你坐, 让我烧起每一个秋天拾来的落叶, 听我低低唱起我自己的歌。
那歌声将火光一样沉郁又高扬, 火光将落叶的一生诉说。
不要前行,前面是无边的森林, 古老的树现着野兽身上的斑文, 半生半死的藤蟒蛇样交缠着, 密叶里漏不下一颗星。
你将怯怯地不敢放下第二步, 当你听见了第一步空寥的回声。
一定要走吗,等我和你同行, 我的足知道每条...
外国的诗和中国的诗有何不同?
中国唐代以后出现的近体律诗和绝句讲究格律,如句数、字数、平仄、用韵等等。
规定很严格。
中国诗歌含蓄、精练,讲究意境。
外国诗歌没有中国古典诗歌的讲究,比较自由、奔放。
中国现代诗歌(自由诗)已经与外国诗歌没有多少区别。
诗歌被誉为一个民族文化的结晶和最高体现,同时诗歌也是时代、历史文化沉淀的结果。
中西方诗歌迥然不同,分别体现了中西方的文化、艺术、美学、文论的综合成就。
对中西诗歌进行比较既是文化交流的客观必要,也是研究和发展我国诗歌的主观要求。
中国的诗歌历来受到世界的关注,精炼的语言、优美的意境是其标志特征,西方的诗歌同样的耀眼夺目,我们可以从数量浩大的诗作中发现许多不朽的传世之作。
中西的诗歌在体式、内容、结构等诸多方面存在不同之处,但也不难发现它们之间存在的千丝万缕的内在联系。
(一)前论 西方一些比较文学的研究者曾经指出:不同民族的文学在平行发展的过程中会出现殊途同归的现象。
这种现象在文学作品中的确有所反映,中西的诗歌虽然有各自不同的文化底蕴,但我们从中还是可以寻找到彼此的影子。
中国的诗歌长期处于世界领先的地位,在很长的一段时间内西方的诗歌或多或少都受到中国诗歌的影响。
中外、古今之间虽自成体系,但依然存在着一定的关联,并非(也没有可能)完全隔绝。
我们从中国古典诗歌和英美现代诗歌说起,因为中国古典诗歌对西方的影响从汉诗英译开始。
从埃兹拉·庞德翻译的《中国》和一些英美译者的翻译作品来看,中国诗的意境逐渐渗入他们的诗歌创作中,中国诗歌文字简洁,意义深刻的特点逐渐为他们所接受,而且也逐渐为他们所学习。
美国著名意象派诗人庞德曾经说过,在中国文学中发现一个“新希腊”,从而发动了一场新的“文艺复兴”。
中国的古典诗词不仅影响他们的创作,还影响着他们的诗歌创作理论。
由于古汉语是一种没有词尾变化的语言,它不像英语那样有明显的人称、数和时态变化,表达上不如西方语言那么精确,因此汉语更具有模糊性,更加含蓄。
艾米·洛威尔曾经说过:“含蓄是我们从东方学来的东西之一。
”中国古典诗词的显著特点就显现在简洁具体。
这要求诗人必须具有行文简洁和表达含蓄的才能。
另一方面,中国古典诗词的一大特点生动的意象和诗中有画也融入了他们的创作中。
这种借鉴的结果就是“汉风诗”的出现。
英美译者翻译最多的是我国李白、杜甫、白居易、王维、李商隐、李贺的诗和李清照、柳永、李煜的词,他们的创作手法对英美现代诗人产生了很大的影响。
我国流传的佛老思想、逃避现实、完善自身的思想也深入他们诗歌的创作中。
勃莱一首名为《想到》的诗,就是受白居易的启发而写的。
他的朋友赖特走得更远,他曾经给自己的一首诗加上这样的一个标题:“读了一卷坏诗,心情抑郁,于是走向一处闲置的草场,央昆虫来作伴。
”这种白描方法明显是受到中国唐诗的影响。
(二)相似之处 中国古典诗词用词凝练,意境含蓄,诗画合一,形象生动的特点在交流中融入了英美现代诗人的诗歌创作中,我们先来比较下面的两首诗:饮酒 (晋)陶渊明 结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔,心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辩已忘言。
茵纳斯弗利岛 (爱尔兰)威廉·巴勒斯·叶芝 我就要动身去了,去茵纳斯弗利岛; 搭起一个小屋子,筑起泥巴房; 支起几行云豆架,一排蜂蜜巢, 独个儿住着,荫阴下听蜂群歌唱。
我就会得到安宁,它徐徐下降, 从朝雾落到蟋蟀歌唱的地方; 午夜是一片闪亮,正午是一片紫光, 傍晚到处飞舞着红雀的翅膀。
我就要动身去了,因为我听到, 那水声日日夜夜轻拍着湖滨; 不管我站在车行道或灰暗的人行道, 都在心灵深处听见这声音。
① 从上面的两首诗我们可以看出,两者的意境和用词是非常相似的,“结庐”与“造屋”如出一辙,“采菊”与“种豆、养蜂”异曲同工,“山气”与后一首的中间四句的意境完全可以互相补充。
两位诗人所要表达的意思都是要离开这个充满痛苦的红尘世界,去过世外桃源般的生活,表现了宁静致远的思想和远离尘嚣的真意。
从写作手法上看,两者都用了近乎白描的艺术手法,没有加入主观色彩,客观真实地描写景物,直白地道出胸臆。
这至少可以证明中西方文化之间是有共通性的。
两首诗所表达的飘逸、洒脱的意境在古典诗词和英美现代诗歌都是屡见不鲜的,从李白“笑而不答心自闲”到杜甫“千秋万岁名,寂寞身后事。
”,还有更多的例子举不胜举,而英美现代诗歌中不乏其例,如T·S·艾略特著名诗歌《荒原》就是一个很好的例子,它充分表现了这样的意境。
在艺术表现手法上,两者也有许多共同点。
中国古典诗词最大的特点是含蓄,生动凝练。
气氛只用寥寥数字便可烘托,意境只需片言只语就可表达。
英美现代诗歌的创作显现出含蓄、凝重、集中、富有感情的特点跟他们的诗歌理论受中国的影响有很大的关系 ,甚至一些表达方式也基本相同。
埃兹拉·庞德的名震西方诗坛的两句短诗《在地铁车站》含蓄、凝练,令人回味无穷:这些面庞在人群中涌现 湿漉漉的黑树干上花朵瓣...
中国传统诗歌与外国诗歌的比较
中国传统的诗歌与外国的诗歌意境不同,中国诗歌沉淀了中国几千年的文化底蕴而外国大都是自由体的诗歌, 你见过哪个外国诗人 写出 绝句 七律的?呵呵当李白遇到泰戈尔的时候也许泰戈尔还要认李白当老师呢中国文化博大精深! 诗歌还需要我们去挖掘!
外国诗歌和中国诗歌的异处是什么? 急!急!!急!!!谢谢
比较可以看出共性,也可以看出个性。
中西诗歌虽然在渊源上能找到一定的源头或能证明两者之间的关联与影响,但在比较之中我们还是不难地发现两者的差异。
存在这种巨大的差异是由其本质不同、思维形式不同带来的。
中国诗词善于写景抒情,以写景烘托气氛或造出意境,而英美诗歌则注重描写景物在人们心里唤起的反应,从此来表达自己的主观意识。
这是由两者不同的思维模式造成的差异。
中国人注重表现,西方人注重再现,这种思维模式指挥下发展而来的诗歌文学理论和诗歌创作自然大不相同。
以中国为代表的东方,形成了意境说、教化说,西方则形成了典型说,因此中国的诗词更注重的是一种意境的创造,追求言已尽而意未尽的效果,让人有无限的遐想空间,这种诗歌的出现是因为中国古代传统的思维方式是感悟式直觉思维方式。
即使到了现在,中国人写诗歌依然追求意境的营造,如果说得太白了,就没有意思了,当然当代一些新新人类作家的作品追求一种直白,则是另外一回事,并不能一概而论,毕竟这些人并不代表中国诗歌创作的主流。
中国诗词讲究含蓄,以淡为美,而英美诗歌则比较奔放,以感情激越为胜。
很突出的例子就是对待爱情方面,中西方的诗歌特点在此能得到完全的体现。
中国诗人描写爱情“才下眉头,却上心头”,始终不把那种爱表达出来,而西方诗人会高喊“你是我的太阳,爱情之火烧得我浑身焦灼。
”这种直言不讳中国人是很难接受的,产生差异的实质在于彼此的审美取向不同。
另外,中国诗词多以歌颂为主,而英美现代诗歌多以揭露为主。
中国诗词或托物言志,或借景抒情,永远把诗人的情感埋藏于诗词之中,只有通过“感悟” 才可能感觉出其美,最突出的例子莫过于马致远的《天净沙·秋思》,他几乎没有用一个表达感情的词语,只是把“枯藤” 、“老树” 、“昏鸦”简单地排列在一起,寥寥几笔便勾勒出一幅凄凉寂寥的景象,后面两句把七种静物列在一处,却恰如其分地渲染了寂寞、惨淡的气氛,“夕阳西下”更是给整幅画面涂上了一层昏黄的颜色,最后一笔带出“断肠人在天涯” ,感觉上前后好像并无直接联系,但感情是连贯的,思路也是连贯的,读者一口气读下来,仿佛自己就是诗人所描绘的画中的游子,引起强烈的共鸣。
然而十种静物的并列,虽然没有任何的主观感情,却比再多的语言都要强烈地表达了一种孤寂凄清的感情,这正是中国古典诗歌的魅力所在。
相比之下,英美现代诗歌强调写资本主义社会中畸零人的心理,比较直率地把诗人的所要表达的意思表现出来,直抒胸臆,而毫无造作,言尽而意亦尽,回味的空间相对缩小了,但这样比较符合西方人的心理特征、思维特征。
女生看谁的诗词?我17岁了,想看看中国古典诗词,古典文学,外国也...
中国 《雪片》 闻一多 一个雪片离开了青天底时候, 他飘来飘去地讲“再见! 再见,亲爱的云,你这样冷淡!” 然后轻轻地向前迈往。
一个雪片寻着了一株树底时候, “你好!”他说——“你可平安! 你这样的赤裸与孤单,亲爱的, 我要休息,并是叫我的同伴都来。
” 但是一个雪片,勇敢而且和蔼, 歇在一个佳人底蔷薇颊上底时候, 他吃了一惊,“好温柔的天气呀! 这是夏季?”——他就融化了。
《北方的冬天是冬天》 徐志摩 北方的冬天是冬天, 满眼黄沙漠漠的地与天: 赤膊的树枝,硬搅着北风先—— 一队队敢死的健儿,傲立在战阵前! 不留半片残青,没有一丝粘恋, 只拼着精光的筋骨;凝敛着生命的精液, 耐,耐三冬的霜鞭与雪拳与风剑, 直耐到春阳征服了消杀与枯寂与凶惨, 直耐到春阳打开了生命的牢监,放出一瓣的树头鲜! 直耐到忍耐的奋斗功效见,健儿克敌回家酣笑颜! 北方的冬天是冬天! 满眼黄沙茫茫的地与天; 田里一只困顿的黄牛, 西天边画出几线的悲鸣雁。
作于1923年1月22日 《雪中》 冯 至 感谢上帝呀,画出来这样的图画, 在这寂寞的路旁,画上了我们两个; 雪花儿是梦一样地缤纷, 中间更添上一道僵冻的小河。
我怀里是灰色的、岁暮的感伤, 你面上却浮荡着绯色的春光—— 我暗自思量啊,如果画图中也有声音 我心里一定要迸出来:“亲爱的姑娘!” 你是深深地懂得我的深意, 你却淡淡地没有一言半语; 一任远远近近的有情无情, 都无主地飘蓬的风里雪里。
最后我再也忍不住这样的静默, 用我心里惟一的声音把画图撕破。
雪花儿还是梦一样的迷朦, 在迷朦中再也分不清楚你我。
1926 《雪花的快乐》 徐志摩 假如我是一朵雪花, 翩翩的在半空里潇洒 我一定认清我的方向—— 飞飏,飞飏,飞飏,—— 这地面上有我的方向 不去那冷寞的幽谷, 不去那凄清的山麓, 也不上荒街去惆怅—— 飞飏,飞飏,飞飏,—— 你看,我有我的方向。
在半空里娟娟的飞舞, 认明了那清幽的住处, 等着她来花园里探望—— 飞飏,飞飏,飞飏,—— 啊,她身上有朱砂梅的清香! 那时我凭籍我的身轻, 盈盈的,沾住了她的衣襟 贴近她柔波似的心胸—— 消溶,消溶,消溶—— 溶入了她柔波似的心胸! 1924年12月30日作 《难得》 徐志摩 难得,夜这般清静, 难得,炉火这般的温, 更是难得,无言的相对, 一双寂寞的灵魂! 也不必筹营,也不必评论, 更没有虚骄,猜意与嫌憎, 只静静的坐对着一炉火, 只静静的默数远巷的更。
喝一口白水,朋友, 滋润你干裂的口唇; 你添几块煤,朋友, 一炉的红焰感念你的殷勤。
在冰冷的冬夜,朋友, 人们方知珍重难得的炉薪; 在冰冷的世界, 方始凝结了少数同情的心! 1925年3月前作 《冬夜》 辛 笛 安坐在红火的炉前, 木器的光泽诳我说一个娇羞的脸; 抚摩着褪了色的色缎, 黑猫低微地呼唤。
百叶窗放进夜气的清新, 长廊柱下星近; 想念温暖外的风尘, 今夜的更声打着了多少行人。
1934年12月 西山松堂一夜 《雪》 闻一多 夜散下无数茸毛似的天花, 织成一件大氅, 轻轻地将憔悴的世界, 从头到脚地包了起来; 又加了死人一层殓衣。
伊将一片鱼鳞似的屋顶埋起了, 却总埋不住那屋顶上的青烟缕 啊!缕缕蜿蜒的青烟啊! 仿佛是诗人向上的灵魂, 穿透自身的躯壳:直向天堂迈往。
高视阔步的风霜蹂躏世界, 森林里抖颤的众生战斗多时, 最末望见伊底白氅, 都欢声喊道:“和平到了,奋斗成功了! 这不是冬投降底白旗吗?” 外国 冬天的早晨 普希金 (俄 1799——1837) 冰霜和阳光,多美妙的白天! 妩媚的朋友,你却在安眠。
是时候了,美人儿,醒来吧! 快睁开被安乐闭上的睡眼。
请出来吧,作为北方的晨星,来会见北国的朝霞女神! 昨夜,你记得,风雪在飞旋,险恶的天空笼罩一层幽暗。
遮在乌云后发黄的月亮像是夜空里苍白的斑点。
而你闷坐着,百无聊赖——可是现在…… 啊,请看看窗外:在蔚蓝的天空下,像绒毯灿烂耀目地在原野上铺展。
茫茫一片白雪闪着阳光,只有透明的树林在发暗 。
还有枞树枝子透过白霜泛出绿色:冻结的小河晶亮。
整个居室被琥珀的光辉照得通明。
刚生的炉火内发出愉快的劈啪的声响。
这时,躺在床上遐想可真够美。
然而,你是否该叫人及早把棕色的马套上雪橇! 亲爱的朋友,一路轻捷让我们滑过清晨的雪。
任着烈性的马儿奔跑,让我们访问那空旷的田野。
那不久以前葳蕤的树林,那河岸,对我是多么可亲。