莎士比亚诗歌赏析英文版
Better a witty fool than a foolish wit.-Shakespeare 宁为聪明的愚夫,不作愚蠢的才子。
A light heart lives long . 豁达者长寿。
Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect . 不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。
In delay there lies no plenty , Then come kiss me , sweet and twenty , Youth's a stuff that will not endure . 迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。
The time of life is short ; to spend that shortness basely, it would be too long . 人生苦短,若虚度年华,则短暂的人生就太长了。
Don't gild the lily. 不要给百合花镀金/画蛇添足。
The empty vessels make the greatest sound . 满瓶不响,半瓶咣当。
The course of true love never did run smooth. 真诚的爱情之路永不会是平坦的。
Love, and the same charcoal, burning, need to find ways to ask cooling. Allow an arbitrary, it is necessary to heart charred 爱,和炭相同,烧起来,得想办法叫它冷却。
让它任意着,那就要把一颗心烧焦。
Laughter is the root of all evil. 笑是一切罪恶的根源。
Love is the season Yizhenyin sigh; The eyes have it purified the lovers of Mars; Love it aroused waves of tears. It is the wisdom of madness, choking bitterness, it does not tip of honey. 爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。
它又是最智慧的疯狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。
Love is like a game of tug-of-war competition not stop to the beginning 爱就像一场拔河比赛 ,一开始就不能停下来 I would like now to seriously indifferent room of wonderful 我只想现在认真过的精彩 无所谓好与坏 Bianguai people suddenly started a gentle love, love when people understand the deterioration of the niggling over 爱让人变乖 突然间开始温柔了起来,爱让人变坏 懂得了什么时候该耍赖 Love to talk about a bit of a surprise to people to learn the total patient injury 谈一场恋爱 学会了忍耐 总有些意外 会让人受伤害 If you understand the value of love and love you have given me I have to wait for the future 只要你明白 珍惜爱与被爱 我愿意等待 你给我的未来 Sweet love you, precious, I disdained the situation with regard emperors swap 你甜蜜的爱,就是珍宝,我不屑把处境跟帝王对调 No matter how long night, the arrival of daylight Association 黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来 Words can not express true love, loyalty behavior is the best explanation 真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明 Love is a woman with the ears, and if the men will love, but love is to use your eyes 女人是用耳朵恋爱的,而男人如果会产生爱情的话,却是用眼睛来恋爱 I bogged down in a sea of blood back legs, unable to stop, go back, as far as like, people feel that there is no retreat. the future is a marshy area, people got in deeper and deeper 我两腿早陷在血海里,欲罢不能,想回头,就像走到尽头般,叫人心寒,退路是没有了,前途是一片沼泽地,让人越陷越深
莎士比亚的诗歌 中英文对照
BUT wherefore do not you a mightier way Make war upon this bloody tyrant, Time? And fortify yourself in your decay With means more blessèd than my barren rime? Now stand you on the top of happy hours, And many maiden gardens, yet unset, With virtuous wish would bear your living flowers, Much liker than your painted counterfeit: So should the lines of life that life repair Which this time's pencil or my pupil pen, Neither in inward worth nor outward fair Can make you live yourself in eyes of men. To give away yourself keeps yourself still, And you must live, drawn by your own sweet skill. 但是为什么不用更凶的法子 去抵抗这血淋淋的魔王--时光? 不用比我的枯笔吉利的武器, 去防御你的衰朽,把自己加强? 你现在站在黄金时辰的绝顶, 许多少女的花园,还未经播种, 贞洁地切盼你那绚烂的群英, 比你的画像更酷肖你的真容: 只有生命的线能把生命重描; 时光的画笔,或者我这枝弱管, 无论内心的美或外貌的姣好, 都不能使你在人们眼前活现。
献出你自己依然保有你自己, 而你得活着,靠你自己的妙笔。
I was her she was me 我就是她 她就是我 We were one we were free 我们是一个人 我们很自由 And if there's somebody calling me on 如果有人在呼唤我 She's the one 她就是那个人 If there's somebody calling me on 如果有人呼唤我 She's the one 那一定是她 We were young we were wrong 我们很年轻 我们曾做过错事 We were fine all along 我们一直都很好 If there's somebody calling me on 如果有人呼唤我 She's the one 她就是那个人 When you get to where you wanna go 当你去了你想去的地方 And you know the things you wanna know 你知道了你想知道的事情 You're smiling 你会开心的笑 When you said what you wanna say 当你说出你要说的 And you know the way you wanna play 按你喜欢的方式做事 You'll be so high you'll be flying 你会感觉你在飞翔 Though the sea will be strong 尽管困难重重 I know we'll carry on 我知道我会继续努力的 Cos if there's somebody calling me on 因为如果有人呼唤我 She's the one 她就是那个人 If there's somebody calling me on 如果有人呼唤我 She's the one 她就是那个人
莎士比亚英语诗歌有哪些类?就是有讲哪些方面的内容的?
莎翁创作的诗歌。
1. 《维纳斯和阿多尼斯》:无辜的阿多尼斯拒绝了维纳斯的性要求。
2. 《鲁克丽丝失贞记》中,贞洁的妻子鲁克丽丝被好色的塔昆强暴。
这两首诗受奥维德的《变形记》影响,诗表现了起源于欲望的罪行和道德的困惑。
这两首诗都很受欢迎,在莎士比亚在世时重印多次。
3. 第三首叙事诗为《爱人的怨诉》,讲述了一个年轻女子悔恨被一个求婚者诱奸,大部分学者现在接受该诗为莎士比亚创作的观点。
评论家认为这首诗优秀的品质被沉重的结果所损伤。
4. 《凤凰和斑鸠》哀悼传说的不死鸟和爱人忠诚的斑鸠之死。
1599年,两首早期的14行诗作品第138和作品第144收录在《热情的朝圣者》。
5. 当然还有最出名的《十四行诗》,这是他最后一次出版的非戏剧类著作。
评论家赞美《十四行诗》是爱、性欲、生殖、死亡和时间的本性的深刻思索。
6. 莎士比亚十四行诗第18首William Shakespeare - Sonnet #18Shall I compare thee to a Summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And Summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And oft' is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'd:But thy eternal Summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou owest;Nor shall Death brag thou wanderest in his shade,When in eternal lines to time thou growest:So long as men can breathe, or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.我怎么能够把你来比作夏天?你不独比他可爱也比他温婉;狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,夏天出赁的期限又未免太短;天上的眼睛有时照得太酷烈,他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;给机缘或无常的天道所摧折,没有芳艳不终于凋残或销毁。
但你的长夏将永远不会凋落,也不会损失你这皎洁的红芳;或死神夸口你在他影里漂泊,当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,这诗将长在,并且赐给你生命。
这首诗很美。
希望LZ喜欢。
望采纳!!
求一首莎士比亚的诗歌,用英语发答案,英语!
Better a witty fool than a foolish wit.-Shakespeare 宁为聪明的愚夫,不作愚蠢的才子。
A light heart lives long . 豁达者长寿。
Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect . 不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。
In delay there lies no plenty , Then come kiss me , sweet and twenty , Youth's a stuff that will not endure . 迁延蹉跎,来日无多,二十丽姝,请来吻我,衰草枯杨,青春易过。
The time of life is short ; to spend that shortness basely, it would be too long . 人生苦短,若虚度年华,则短暂的人生就太长了。
Don't gild the lily. 不要给百合花镀金/画蛇添足。
The empty vessels make the greatest sound . 满瓶不响,半瓶咣当。
The course of true love never did run smooth. 真诚的爱情之路永不会是平坦的。
Love, and the same charcoal, burning, need to find ways to ask cooling. Allow an arbitrary, it is necessary to heart charred 爱,和炭相同,烧起来,得想办法叫它冷却。
让它任意着,那就要把一颗心烧焦。
Laughter is the root of all evil. 笑是一切罪恶的根源。
Love is the season Yizhenyin sigh; The eyes have it purified the lovers of Mars; Love it aroused waves of tears. It is the wisdom of madness, choking bitterness, it does not tip of honey. 爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。
它又是最智慧的疯狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。
Love is like a game of tug-of-war competition not stop to the beginning 爱就像一场拔河比赛 ,一开始就不能停下来 I would like now to seriously indifferent room of wonderful 我只想现在认真过的精彩 无所谓好与坏 Bianguai people suddenly started a gentle love, love when people understand the deterioration of the niggling over 爱让人变乖 突然间开始温柔了起来,爱让人变坏 懂得了什么时候该耍赖 Love to talk about a bit of a surprise to people to learn the total patient injury 谈一场恋爱 学会了忍耐 总有些意外 会让人受伤害 If you understand the value of love and love you have given me I have to wait for the future 只要你明白 珍惜爱与被爱 我愿意等待 你给我的未来 Sweet love you, precious, I disdained the situation with regard emperors swap 你甜蜜的爱,就是珍宝,我不屑把处境跟帝王对调 No matter how long night, the arrival of daylight Association 黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来 Words can not express true love, loyalty behavior is the best explanation 真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明 Love is a woman with the ears, and if the men will love, but love is to use your eyes 女人是用耳朵恋爱的,而男人如果会产生爱情的话,却是用眼睛来恋爱 I bogged down in a sea of blood back legs, unable to stop, go back, as far as like, people feel that there is no retreat. the future is a marshy area, people got in deeper and deeper 我两腿早陷在血海里,欲罢不能,想回头,就像走到尽头般,叫人心寒,退路是没有了,前途是一片沼泽地,让人越陷越深
急求莎士比亚的爱情诗《爱情的礼赞》英文原稿!!!谢谢
The Passionate Pilgrim 爱情的礼赞 I.When my love swears that she is made of truth, I do believe her, though I know she lies, That she might think me some untutor'd youth, Unskilful in the world's false forgeries, Thus vainly thinking that she thinks me young, Although I know my years be past the best, I smiling credit her false-speaking tongue, Outfacing faults in love with love's ill rest. But wherefore says my love that she is young? And wherefore say not I that I am old? O, love's best habit is a soothing tongue, And age, in love, loves not to have years told. Therefore, I'll lie with love, and love with me, Since that our faults in love thus smother'd be.II. Two loves I have, of comfort and despair, That like two spirits do suggest me still; My better angel is a man right fair, My worser spirit a woman colour'd ill. To win me soon to hell, my female evil Tempteth my better angel from my side, And would corrupt my saint to be a devil, Wooing his purity with her fair pride. And whether that my angel be turn'd fiend, Suspect I may, yet not directly tell: For being both to me, both to each friend,I guess one angel in another's hell: The truth I shall not know, but live in doubt, Till my bad angel fire my good one out. III. Did not the heavenly rhetoric of thine eye, Gainst whom the world could not hold argument. Persuade my heart to this false perjury? Vows for thee broke deserve not punishment. A woman I forswore; but I will prove, Thou being a goddess, I forswore not thee: My vow was earthly, thou a heavenly love: Thy grace being gain'd cures all disgrace in me. My vow was breath, and breath a vapour is; Then, thou fair sun, that on this earth doth shine, Exhale this vapour vow; in thee it is: If broken, then it is no fault of mine. If by me broke, what fool is not so wise To break an oath, to win a paradise? IV. Sweet Cytherea, sitting by a brook With young Adonis, lovely, fresh, and green, Did court the lad with many a lovely look, Such looks as none could look but beauty's queen, She told him stories to delight his ear; She show'd him favours to allure his eye; To win his heart, she touch'd him here and there, -- Touches so soft still conquer chastity. But whether unripe years did want conceit, Or he refused to take her figured proffer, The tender nibbler would not touch the bait, But smile and jest at every gentle offer: Then fell she on her back, fair queen, and toward: He rose and ran away; ah, fool too froward! V.If love make me forsworn, how shall I swear to love? O never faith could hold, If not to beauty vow'd: Though to myself forsworn, to thee I'll constant prove; Those thoughts, to me like oaks, to thee Like osiers bow'd. Study his bias leaves, and make his book thine eyes, Where all those pleasures live that art can comprehend. If knowledge be the mark, to know thee shall suffice; Well learned is that tongue that well can thee commend; All ignorant that soul that sees thee without wonder; Which is to me some praise, that I thy parts admire: Thy eye Jove's lightning seems, thy voice his dreadful thunder, Which, not to anger bent, is music and sweet fire. Celestial as thou art, O do not love that wrong, To sing heaven's praise with such an earthly tongue. VI.Scarce had the sun dried up the dewy morn, And scarce the herd gone to the hedge for shade, When Cytherea, all in love forlorn, A longing tarriance for Adonis made Under an osier growing by a brook, A brook where Adon used to cool his spleen: Hot was the day; she hotter that did look For his approach, that often there had been. Anon he comes, and throws his mantle by, And stood stark naked on the brook's green brim: The sun look'd on the world with glorious eye, Yet not so wistly as this queen on him. He, spying her, bounced in, whereas he stood: 'O Jove,' quoth she, 'why was not I a flood!' VII.Fair is my love, but not so fair as fickle; Mild as a dove, but neither true nor trusty; Brighter than glass, and yet, as glass is brittle; Softer than wax, and yet, as iron, rusty: A lily pale, with damask dye to grace her, None fairer, nor none falser to deface her. Her lips to mine how often hath she joined, Between each kiss her oaths of true love swearing! How many tales to please me bath she coined, Dreading my love, the loss thereof still fearing! Yet in the midst of all her pure protestings, Her faith, her oaths, her tears, and all were jestings. She burn'd with love, as straw with fire flameth; She burn'd out love, as soon as straw outburneth; She framed the love, and yet she foil'd the framing; She bade love last, and yet she fell a-turning. Was this a lover, or a lecher whether? Bad in the best, though excellent in neither. VIII. If music and sweet poetry agree, As they must needs, the sister and the brother, Then ...
莎士比亚的英文名
Tell Me Where Is Fancy Bred Tell Me, Where Is Fancy Bred, Or in the heart, or in the head? How begot, how nourished? Reply, reply. It is engendered in the eyes, With gazing fed; and fancy dies In the cradle where it lies. Let us all ring fancy's knell: I'll begin it---Ding, dong, bell. Ding, dong, bell.吿诉我爱情萌发在何方? 在脑海?在心房? 吿诉我,怎样萌发? 回答我,如何滋长? 爱情萌发在眼里, 爱情滋长靠目光; 眼中生,眼中亡, 爱情丧钟齐敲响: 叮叮当! 叮叮当!
莎士比亚的十四行诗,求全文中英文对照
一、关于莎翁的十四行诗的简介如下: 莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。
诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位"黑女士"(Dark Lady),描写爱情。
二、举例如下(中英文对照) 1、 Shakespeare Sonnet 12莎士比亚十四行诗 When I do count the clock that tells the time, And see the brave day sunk in hideous night; When I behold the violet past prime, And sable curls all silver'd o'er with white: When lofty trees I see barren of leaves, Which erst from heat did canopy the herd, And summer's green, all girded up in sheaves, Born on the bier with white and bristly beard; Then of thy beauty do I question make, That thou among the wastes of time must go, Since sweets and beauties do themselves forsake, And die as fast as they see others grow; And nothing 'gainst Time's scythe can make defence Save breed, to brave him when he takes thee hence. 翻译: 当我数着壁上报时的自鸣钟, 见明媚的白昼坠入狰狞的夜, 当我凝望着紫罗兰老了春容, 青丝的卷发遍洒着皑皑白雪; 当我看见参天的树枝叶尽脱, 它不久前曾荫蔽喘息的牛羊; 夏天的青翠一束一束地就缚, 带着坚挺的白须被舁上殓床; 于是我不禁为你的朱颜焦虑: 终有天你要加入时光的废堆, 既然美和芳菲都把自己抛弃, 眼看着别人生长自己却枯萎; 没什么抵挡得住时光的毒手 , 除了生育,当他来要把你拘走。
2、 Sonnet 18 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee. 梁宗岱 译 我怎么能够把你来比作夏天? 你不独比它可爱也比它温婉: 狂风把五月宠爱的嫩蕊作践, 夏天出赁的期限又未免太短: 天上的眼睛有时照得太酷烈, 它那炳耀的金颜又常遭掩蔽: 被机缘或无常的天道所摧折, 没有芳艳不终于凋残或消毁。
但是你的长夏永远不会凋落, 也不会损失你这皎洁的红芳, 或死神夸口你在他影里漂泊, 当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛, 这诗将长存,并且赐给你生命。
莎士比亚最短的诗的中英文版
hen in disgrace with fortune and men's eyes 遭人白眼,命运把我羞辱- I all alone beweep my outcast state, 只身向隅,为被弃而哀哭, And trouble deaf heaven with my bootless cries, 冲聩聩苍天,我徒然惨呼, And look upon myself, and curse my fate, 反躬自顾,我将厄运咒诅。
Wishing me like to one more rich in hope, 但愿我如某君前程煌煌, Featur'd like him, like him with friends possess'd, 喜其交际宽广,容颜厮像; Desiring this man's art, and that man's scope, 机巧者、通达者,我都向往, With what I most enjoy contented least; 最为欣赏的,希望最渺茫; Yet in these thoughts myself almost despising, 但这么想,几将自身看轻, Haply I think on thee,—and then my state, 我陡然想到你,宛若百灵- Like to the lark at break of day arising 从晦暗的大地冲破黎明, From sullen earth, sings hymns at heaven's gate; 高唱着圣歌在天府门庭。
For thy sweet love remember'd such wealth brings 念及你的柔情富可敌国- That then I scorn to change my state with kings. 那君王之位算得了什么! 作者: 威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564年4月26日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,清末民初鲁迅在《摩罗诗力说》(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。
莎士比亚在埃文河畔斯特拉特福出生长大,18岁时与安妮·海瑟薇结婚,两人共生育了三个孩子:苏珊娜、双胞胎哈姆尼特和朱迪思。
16世纪末到17世纪初的20多年期间莎士比亚在伦敦开始了成功的职业生涯,他不仅是演员、剧作家,还是宫内大臣剧团的合伙人之一,后来改名为国王剧团。
1613年左右,莎士比亚退休回到埃文河畔斯特拉特福,3年后逝世。
1590年到1613年是莎士比亚的创作的黄金时代。
他的早期剧本主要是喜剧和历史剧,在16世纪末期达到了深度和艺术性的高峰。
接下来到1608年他主要创作悲剧,莎士比亚崇尚高尚情操,常常描写牺牲与复仇,包括《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《李尔王》和《麦克白》,被认为属于英语最佳范例。
在他人生最后阶段,他开始创作悲喜剧,又称为传奇剧。
莎士比亚流传下来的作品包括39部戏剧、154首十四行诗、两首长叙事诗。
他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。
...一定要有一首是莎士比亚的,不要过长,不要太简单,但也不希望有...
WHEN YOU ARE OLD 叶慈 WHEN YOU ARE OLD AND GREY AND FULL OF SEELP AND NOODING BY THE FIRE,TAKE DOWN THIS BOOK AND SLOWLY READ,AND DREAM KF THE SOFT LOOK YOUR EYES HAD ONCE, AND OF THEIR SHADOWS DEEP; HOW MANY LOVED YOUR MONMENTS OF GLAD GRACE, AND LOVED YOUR BEAUTY WITH LOVE FALSE or TRUE, BUT ONE MAN LOVED THE PILGRIM SOUL IN YOU, AND LOVED THE SORROWS OF YOUR CHANGING FACE; AND BEDING DOWN BESIDE THE GLOWING BARS, MURMUR,A LITTLE SADLY,HOW LOVE FIED AND PACED UPON THE MOUNTAINS OVERHEAD AND HID HIS FACE AMID A CROWD OF STARS. 当你老了 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人的青春, 唯独一人爱你朝圣者的心, 爱你日益凋谢的脸上的衰戚; 当你佝偻着,在灼热的炉栅边, 你将轻轻诉说,带着一丝伤感: 逝去的爱,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏它的赧颜. --------Are you the one Are You The One 你是他吗? The traveller in time who has come 进入我生命的陌生人 To heal my wounds to lead me to the sun 治愈心伤,播撒阳光 To walk this path with me until the end of time 结伴走在生命的小路上 Are you the one? 你是他吗 Who sparkles in the night like fireflies 萤火虫般留彩的目光 Eternity of evening sky 对视,在永恒的夜空 Facing the morning eye to eye 直至晨曦来将 Are you the one?你是他吗 Who'd share this life with me 与我共度此生 Who'd dive into the sea with me 与我在深海偎依 Are you the one?你是他吗 Who's had enough of pain 受尽创伤 And doesn't wish to feel the shame, anymore 不愿再心伤 Are you the one?你会是他吗 Are you the one?你会是他吗 Who's love is like a flower that needs rain他的爱是雨中的花朵 To wash away the feeling of pain冲去了忧伤 Which sometimes can lead to the chain of fear不再迷茫彷徨 Are you the one?你是他吗 To walk with me in garden of stars起走在群星之下 The universe, the galaxies and Mars火星,银河,宇宙 The supernova of our love is true见证我们爱的迸发 Are you the one?你是他吗 Who'd share this life with me与我共度此生 Who'd dive into the sea with me与我在深海偎依 Are you the one?你是他吗 Who's had enough of pain受尽创伤 And doesn't wish to feel the shame, anymore不愿再心伤 Are you the one?你是他吗 Are you the one?你是他吗 Who'd share this life with me与我共度此生 Who'd dive into the sea with me与我在深海偎依 Are you the one?你是他吗 Who's had enough of pain受尽创伤 And doesn't wish to feel the shame,anymore不愿再心伤 Are you the one?你是他吗 Are you the one?你是他吗 Are you the one?你是他吗 整理自timo tolkki《hymn to life》 -------泰戈尔的.够经典吧. The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when I stand in front of you 不是 我就站在你面前 Yet you can't see my love 你却不知道我爱你 But when undoubtedly knowing the love from both 而是 明明知道彼此相爱 Yet cannot be together 却不能在一起 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not being apart while being in love 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 But when painly can not resist the yearning 而是 明明无法抵挡这股思念 Yet prending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 The furthest distance in world 世界上最遥远的距离 Is not but using one's different heart 不是 明明无法抵挡这股思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 To dig an uncrossable river 而是 用自己冷漠的心对爱你的人 For the one who loves you 掘了一条无法跨越的沟渠 ----------1.Sonnets From The Portuguese 43: How Do I Love Thee? ~ Elizabeth Barrett Browning (英国诗人) How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight. For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everyday's Most quiet need, by sun and candlelight. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints, --I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! --and, if God choose, I shall but love thee better after death. 2.I carry your heart with me---e. e. Cummings 美国诗人,他喜欢...