张中行的《文言津逮》和《诗词句读写从话》
《古代汉语》(1-4册)
徐晋如《大学诗词写作教程》
掌握古诗词也即格律诗词和古体诗的创作格式。必读王力先生《诗词格律》,龙榆生先生也有一本,亦可参考。
词可以买一本《白香词谱》,上面对每一首词的格律都有详细的标识,一边创作一边记忆。
东南大学公开课:诗词格律与写作
想学古诗词创作,如何入门?
诗歌创作究竟该如何入门关于诗(一)题记:《关于诗》是笔者在诗词学习与创作时的感悟与心得。
诗心敏感,多情,善于发现。
每个人都有。
有的则更为心思细腻。
不多赘述。
诗骨对于诗的认识和理解。
这是因为认知,是你自己对于世界的认知。
认知的边界就是人生的边界,也就是你的世界的边界。
或者具体到诗与艺术上来说,是美学,是审美层次。
也就是说你对艺术、对诗的理解有多少,你的骨子里所带来的东西就会有多少。
所谓“作文如做人”。
而眼界的高低与雅俗无关,与认知相通。
血与肉正如语言文字的力量和技巧。
?张力,通过诗心发于文字,充满情感和力量,遣词造句,或迸发,或流淌,往往这就是情感和思想的共鸣。
共鸣的基础是经历,环境,状态,情感美学的认知层次。
如题材中经常表达送别,惜春,友情爱情亲情等等。
韵律,诗骨需要丰富,更是下一番功夫,甚至一个字也要捻断一缕青丝,精雕细琢。
往往读起来,听起来,如山水风景,行云溪水。
像是吴侬软语,像音韵旋律。
于是,韵律在歌词的创作中,对于歌者有语感,唱的上口;对于听者言语明白,听的顺畅。
动机至于动机,往往发于心,不论得不得志,感不感悟,景语如何?都是灵感。
灵感来你于大自然的关系。
似乎是大脑的共振,似乎是一个系统的一部分,你恰巧把握住了,成为了输出的适配器。
于是,溢流出来。
技巧技巧不好说,各种关于写作,创作,评论的文章太多了。
技巧也许就像一个赤身裸体的孩子一样,纵然你有赤子之心,也需要穿衣打扮。
看看身边的朋友,穿衣服,发型,搭配就是他个人修养的具体表现。
方法不具体谈,我也谈不好,个人创作能力有限,还是一位算是刚刚入门的小学生。
所以唯一能做的就是:多看、多读、多练、多用心动脑劲。
像这些古汉语词典、康熙字典、诗词格律、各种各样关于古典文学和艺术审美的文集,需入迷着魔最好。
当语境和体会能使自己全景带入到过去作者的身上时,甚至做梦也在想他,就会有体会了。
如何提高古典诗词的写作技巧?
《古文观止》《离骚》《论语》《老子》《诗经》《易》不读四书五经,不要轻易写诗词歌赋,一没内涵,二无病呻吟。
等你把以上基本熟读之后,再看唐诗宋词,写点东西糊弄当代人还是没问题的,记住:一,欲速则不达 二,文章合为时而著希望能写出好文。
06届汉语言文学的不才轻轻的走过...
诗歌创作究竟该如何入门
诗歌创作究竟该如何入门关于诗(一)题记:《关于诗》是笔者在诗词学习与创作时的感悟与心得。
诗心敏感,多情,善于发现。
每个人都有。
有的则更为心思细腻。
不多赘述。
诗骨对于诗的认识和理解。
这是因为认知,是你自己对于世界的认知。
认知的边界就是人生的边界,也就是你的世界的边界。
或者具体到诗与艺术上来说,是美学,是审美层次。
也就是说你对艺术、对诗的理解有多少,你的骨子里所带来的东西就会有多少。
所谓“作文如做人”。
而眼界的高低与雅俗无关,与认知相通。
血与肉正如语言文字的力量和技巧。
?张力,通过诗心发于文字,充满情感和力量,遣词造句,或迸发,或流淌,往往这就是情感和思想的共鸣。
共鸣的基础是经历,环境,状态,情感美学的认知层次。
如题材中经常表达送别,惜春,友情爱情亲情等等。
韵律,诗骨需要丰富,更是下一番功夫,甚至一个字也要捻断一缕青丝,精雕细琢。
往往读起来,听起来,如山水风景,行云溪水。
像是吴侬软语,像音韵旋律。
于是,韵律在歌词的创作中,对于歌者有语感,唱的上口;对于听者言语明白,听的顺畅。
动机至于动机,往往发于心,不论得不得志,感不感悟,景语如何?都是灵感。
灵感来你于大自然的关系。
似乎是大脑的共振,似乎是一个系统的一部分,你恰巧把握住了,成为了输出的适配器。
于是,溢流出来。
技巧技巧不好说,各种关于写作,创作,评论的文章太多了。
技巧也许就像一个赤身裸体的孩子一样,纵然你有赤子之心,也需要穿衣打扮。
看看身边的朋友,穿衣服,发型,搭配就是他个人修养的具体表现。
方法不具体谈,我也谈不好,个人创作能力有限,还是一位算是刚刚入门的小学生。
所以唯一能做的就是:多看、多读、多练、多用心动脑劲。
像这些古汉语词典、康熙字典、诗词格律、各种各样关于古典文学和艺术审美的文集,需入迷着魔最好。
当语境和体会能使自己全景带入到过去作者的身上时,甚至做梦也在想他,就会有体会了。
《走进古典诗词写作(高中语文怎么学
1.词,是我国古代诗歌的一种。
它始于梁代,形成于唐代而极盛于宋代。
据《旧唐书》上记载;“自开元(唐玄宗年号)以来,歌者杂用胡夷里巷之曲。
”由于音乐的广泛流传;当时的都市里有很多以演唱为生的优伶乐师,根据唱词和音乐拍节配合的需要,创作或改编出一些长短句参差的曲词,这便是最早的词了。
从敦煌曲子词中也能够看出,民间产生的词比出自文人之笔的词要早几十年。
2.秋雨——高楼目尽欲黄昏,梧桐叶上萧萧雨。
秋夜——睡起秋声无觅处,满阶梧叶日明中。
秋声——未觉池塘春草梦,阶前梧叶已秋声。
秋叶——夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。
秋色——雨侵坏瓮新苔绿,秋入横林数叶红。
秋月——月光浸水水浸天,一派空明互回荡。
秋菊——宁可枝头抱香死,何曾吹落北风中。
秋思——故人万里无消息,便拟江头问断鸿。
秋愁——莫道身闲总是,孤灯夜夜写清愁。
秋兴——西风吹叶满湖边,初换秋衣独慨然。
秋怀——出门未免流年叹,又见湖边木叶飞。
秋梦——清梦初回秋夜阑,床前耿耿一灯残。
秋忆——砧杵敲残深巷月,梧桐摇落故园秋。
秋悟——人人解说悲秋事,不似诗人彻底知。
秋味——蟋蟀独知秋令早,芭蕉下得雨声多。
3. 1925年2月,同志从上海回的回到韶山,从事革命活动。
军阀赵恒惕要逮捕同志。
在韶山人民的掩护下,同志秘密离开韶山,到达长沙,并独自去橘子洲头,是后作《沁园春?长沙》。
声律启蒙对古典诗词创作的用处!
声律知识是我国古代诗歌创作中的重要的一部分。
因为诗歌在古代大部分都是可以唱的,和我们现在的歌词差不多,所以必须要求朗朗上口。
并且,即使不唱,也要读的抑扬顿挫,所以十分重要。
如果想学习诗词创作,那么必须懂得声律知识。
否则的话,在句子中出现某些不合律的地方,让行家看到,会指斥为硬伤。
并且,只有掌握声律知识,作品才顺畅,读起来达到外在的音节和谐。
当然,在我们现在,因为许多字词的读音已经发生变化,如果不是做出很专业的颇有古风的诗歌,对于声律问题,没有必要太计较。
关于古典诗词写作及如何走向世界的问题
“诗是不可译的,中国 古典诗歌更是不可译的。
”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分自豪三分遗憾。
然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门,走向世界呢?换个角度来看,中国古典诗歌的出口似乎面临着一个两难境地:一方面它是地道的国货,是真正“由中国 制造”的 文化产品,所以更需要保持其“原汁原味”;另一方面它本来不是为出口而生产的,若不经过这样或那样的包装或改装,能 成功进入“国际市场”吗?除非全世界人民都学通了古汉语,自己能欣赏并主动进口原装的中国古典诗歌。
国人总是担心自己的民族文化产品在翻译和外传的过程中遭遇丢失和变形,可是,他们接受和欣赏起外来文化产品往往轻松自如地“拿来”,很少操心它是原装还是改装。
莎士比亚已经成为全世界共同的文化财富,中国人谈起莎士比亚好像谈论老朋友一样,全然不操心那是在中国和汉语中几经变形的莎士比亚。
变形即是新生!是啊,变形有什么关系?莎士比亚于1616年在英国死去,他的作品在世界各地投胎转世,生生不息。
哈佛大学中国古典文学教授宇文所安(Stephen Owen)在一次访谈中提到,时常有中国学生学者以不相信的口气问他:一个外国人怎么能理解中国古典诗歌?他总是反问道:那么,你觉得一个中国人能理解托尔斯泰或者莎士比亚吗?得到的回答总是,当然能啊!他深为 感慨地说,“现代中国似乎有这样一种想法,认为西方的文学是讲述普遍人性的东西,所以人人可以理解,中国古代文学则仅仅属于古代,而且仅仅属于中国古代,所以就变成一个很僵化的东西,放在由中国所独家拥有的过去。
如果这样想的话,这个文学 传统就死了。
这其实是一个陷阱,从这个陷阱里出来才能让这个传统活起来。
” “苟日新,日日新”,“新则久”,这是传承和发扬传统文化的必由之路。
古典诗歌也不例外。
翻译承担着中国古典诗歌在世界范围内再造新生的职责。
面对这个职责,我们需要更新观念,不能一味以“忠实”为标准,把译作和译者贬低为原作的奴仆。
一个好译者正如一个好读者一样,始终是原作者的朋友、知音,为寻求一个新的表达,为一个意境再造新生,一个 优秀的译者常常是一个友好的对方和竞争者,正如本雅明所说,译者很可能借用一种新的语言和 形式,让原作尚未圆满的意境以另一种方式趋于圆满。
“书不尽言,言不尽意”,而诗歌的最高境界恰在于言说与不可言说之间,因此,再伟大的诗人,再伟大的诗作,都需要同样伟大的读者和译者的合作。
保存国粹的翻译观强调忠实和“原汁原味”,结果常常忽视了时代读者的要求。
比如,有些译者试图忠实于近体诗的格律,采用早已过时的英译格律,削足适履,结果适得其反,既丢弃了原诗的精神,也吓跑了新时代的读者。
阅读最近几年国内出版的几本唐诗英译选,常看到这一类令人遗憾的译作。
例如由权威学者 推荐的王玉书英译《唐诗三百首》以冗长的八句译柳宗元绝句《江雪》,为了押aabbccdd式尾韵,只好添加一些不必要的词语,第6句在一个介词短语之前使用一个蹩脚的“is,”,顿失原诗简洁流畅的意趣。
另一本唐一鹤英译《唐诗三百首》的情况大同小异,唐教授使用三个“there be”句式,仅仅传递了没有鸟迹、没有人踪,独有垂钓翁的事实,正犯了古人所谓“落入筌蹄”之弊。
两种译作都试图忠实于原诗的格律和字句,却背离了原诗虚实相映、有无相生的意趣。
以二书前言中的介绍,两位译者都有英文系背景,以唐诗为“中华文化瑰宝”,其爱国之情和勤奋之志,令人感佩,可是,这样的译作会有读者吗?唐教授的译本标明以外国留学生为读者对象,倘若真有不懂汉语或初学唐诗的留学生读了这样的译作,会不会就此丧失了对唐诗的兴趣呢? 古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。
事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。
自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。
美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。
英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉译。
正因为庞德和韦利的翻译观念符合新的时代诗学,他们的译作才能深入人心,中国诗才开始在英语世界家喻户晓。
其中一批译作如庞德译李白《长干行》、韦利译白居易《游悟真思诗一百三十韵》早已成为英诗经典,进入各种权威的英国和美国文学作品选。
这已是英诗发展史和汉诗英译史上的常识和定论。
不了解这一段历史,不考察这些译作的成败,或者换个角度来说,如果没有经受现代英诗运动的洗礼,不愿意或没有能力接受当代诗学和翻译观念,任何一个译者,哪怕他有再高的英文技能,都无法胜任汉诗英译之职,除非他的译作不以现代英语读者为对象,只是为了闭门造车、自娱自乐。
可叹的是,译作没有读者,就好像原作投了一个死胎,即使强行送出去,亦无新生的机会。
无需“送去”,自1915年...
求 古典诗歌(诗词曲)的基础知识
诗词,是指以近体诗和格律词为代表的中国传统诗歌。
通常认为,诗更适合“言志”,词更适合“抒情”。
诗词是阐述心灵的文学艺术,而诗人、词人则需要掌握成熟的艺术技巧,并按照严格韵律要求,用凝练的语言、绵密的章法、充沛的情感以及丰富的意象来高度集中地表现社会生活和人类精神世界。
中国诗起源于先秦,鼎盛于唐代。
中国词起源于隋唐,流行于宋代。
中华诗词源自民间,其实是一种草根文学。
在21世纪的中国,诗词仍然深受普通大众青睐,并出现了新国风等重要诗词流派。
目录 一、概述1、简介 2、“诗词”出处 3、诗和词 4、基本概念 5、诗词简介 6、词的起源 二、诗词格律1、词牌集录 2、绝句律诗格式 三、诗词佳句选摘 四、大型诗词书籍一、概述 1、简介 2、“诗词”出处 3、诗和词 4、基本概念 5、诗词简介 6、词的起源 二、诗词格律 1、词牌集录 2、绝句律诗格式 三、诗词佳句选摘 四、大型诗词书籍 展开 编辑本段一、概述 1、简介 词目:诗词 拼音:shī cí 释义:古体诗、近体诗以及格律词的总称。
2、“诗词”出处 宋 梅尧臣 《张淳叟献诗永叔同永叔和之》:“ 张君献诗诗词巧,美女插花娇醉春。
” 明吴应箕《述怀》诗:“《咏怀》好诗词,能无自愧息。
” 3、诗和词 《儒林外史》第十七回:“ 匡超人 初时不好问他,偷眼望那书上圈的花花绿绿,是些甚么诗词之类。
” 郭小川 《痛悼敬爱的周总理》诗:“在病危时还一再聆听的光辉诗词。
” 4、基本概念 所谓诗词,即诗歌与词的合称。
诗歌是一种主情为主的文学体裁,它以抒情或者叙事、说理的方式,高度凝练,集中地反映社会生活,用丰富的想象、富有节奏感、韵律美的语言和分行排列的形式来抒发思想情感。
诗歌是有节奏、有韵律并富有感情色彩的一种语言艺术形式,也是世界上最古老、最基本的文学形式。
词,又称曲子词、长短句、诗余,是配合宴乐乐曲而填写的歌诗,词牌是词的调子的名称,不同的词牌在总句数、句数,每句的字数、平仄上都有规定。
5、诗词简介 诗歌起源于上古的社会生活,因劳动生产、两性相恋、原始宗教等而产生的一种有韵律、富有感情色彩的语言形式。
《尚书.虞书》:“诗言志,歌咏言,声依咏,律和声。
”《礼记.乐记》:“诗,言其志也;歌,咏其声也;舞,动其容也;三者本于心,然后乐器从之。
”早期,诗、歌与乐、舞是合为一体的。
诗即歌词,在实际表演中总是配合音乐、舞蹈而歌唱,后来诗、歌、乐、舞各自发展,独立成体,诗与歌统称诗歌。
此外诗歌又可以按照不同的表现形式分为白话诗和文言诗词,在近代新月诗社力求较好地继承现代诗和古体诗的关系,在自由的同时强调诗歌的音乐美、建筑美,但新月派的理论及作品,未曾获得读者的普遍认可。
按照文体背后的意识形态不同,又可分为新诗(西洋诗)与古典诗词(中国诗)。
诗词在当今现代社会生活中,得以继承和发展,它传统形式中的情味意味韵味更能使人接受,它是汉语特有的魅力和功能,这是其它任何语言所没有和不能的,也是任何语言翻译不了的。
因此,中国传统诗词文化是世界文化文学上最独特而美好的表现形式和文学遗产。
(山水情人语) 6、词的起源 诗歌的一种韵文形式,由五言诗、七言诗或民间歌谣发展而成,起于唐代,盛于宋代。
原是配乐歌唱的一种诗体,句的长短随歌调而改变,因此又叫长短句。
2010年5月,作家网络出版社隆重推出《中国国学大师》系列丛书,目前该丛书已经出版《中国诗词研究》、《诗词研究》、《中国姓名学研究》、《郭瑞琳诗文讲座》、《十大元帅诗词研究》等5部郭瑞琳著作105万字。
编辑本段二、诗词格律 1、词牌集录 暗香97字 二郎神105字 八声甘州97字 长相思36字 采桑子44字 翠楼吟101字 捣练子27字 点绛唇41字 蝶恋花60字 定风波62字 洞仙歌83字 更漏子46字 甘草子47字 桂枝香101字 过秦楼111字 豆叶黄31字 浣溪沙42字 画堂春47字 贺圣朝49字 河 传61字 何满子74字 黄河清慢98字 贺新郎116字 减字木兰花44字 锦缠道66字 江城子70字 浪淘沙54字 临江仙60字 离亭燕72字 六州歌头143字 蓦山溪82字 满江红93字 满庭芳95字 摸鱼儿116字 迈陂塘116字 南歌子52字 南乡子56字 念奴娇100字 卜算子44字 菩萨蛮44字 普天乐46字 清平乐46字 鹊桥仙56字 青玉案67字 沁园春114字 青门引42字 如梦令33字 人月圆48字 十六字令16字 生查子40字 诉衷情45字 苏幕遮62字 水调歌头95字 双双燕98字 石州慢102字 水龙吟102字 霜天晓角43字 调笑令32字 桃源忆故人48字 摊破浣溪沙48字 太常引49字 踏莎行58字 唐多令60字 天仙子68字 乌夜啼36字 望海潮107字 武陵春49字 相见欢36字 西江月50字 小重山58字 谢池春66字 忆江南27字 忆王孙31字 谒金门45字 忆秦娥46字 虞美人56字 一落索46字 阮郎归47字 一斛珠57字 玉楼春56字 一剪梅60字 渔家傲62字 一丛花78字 御街行78字 雨霖铃103字 永遇乐104字 醉花阴52字 鹧鸪天55字 祝英台近77字 昼夜乐98字 烛影摇红96字 2、绝句律诗格式 五绝:仄起 平起 五律:仄起 平起 七绝:仄起 平起 七律:仄起 平起 大型诗词书籍 1、...
转载请注明出处诗词网 » 求介绍几本古诗词写作入门的书籍!!!