《飞鸟集》
1.Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn which have no songs , flutter and fall there with a sign.
夏天的飞鸟,来到我的窗前,歌唱,又飞走了。
秋天的落叶,它们没有什么曲子可唱,一声叹息,飘零在地上。
2.O troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
世界上一队小小的流浪者啊,在我的字里行间留下你们的足迹吧!
3.The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song ,as one kiss of the eternal.
世界对着它的爱人,扯下它那庞大的面具。
它变小了,小得宛如一首歌,小得宛如一个永恒的吻。
4.It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
大地的泪珠,使她的微笑如鲜花般盛开。
5.The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and
laughs and flies away .
广袤的沙漠,狂热追求一叶绿草的爱,但她又笑着摇摇头,飞走了。
6.If you shed tears when you miss the sun ,you also miss the stars.
如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星了。
7.The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water.Will you
carry the burden of their lameness?
舞动着的流水啊,在你途中的泥沙,正乞求你的歌声,你的舞蹈呢!你是否肯背负跛足的泥沙向前
奔腾?
8.Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
她热切的脸,如夜晚的雨水,萦绕在我的梦中。
9.Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other .
醒来时,才发现我们本是亲密无间。
10.Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
忧伤在我心中沉静下来,宛如降临在寂静山林中的夜色。
11.Some unseen fingers,like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the
ripples.
一些看不见的手指,如慵懒的风,在我心上奏着潺潺的乐章。
12.“what language is thine,o sea?”
“The language of eternal question?”
“What language is thy answer,o sky?”
“The language of eternal silence.”
“大海啊,你说的是什么?”
“是永恒的质疑。”
“天空啊,你回答的是什么?”
“是永恒的沉默。”
13.Listen,my heart,to the whispers of the world with which it makes love to you!
听,我的心啊,听那世界的呢喃,这是它对你爱的召唤!
14.The mestery of creation is like the darkness of night-it is great.Delusions of knowledge
are like the fog of the morning.
创造的神秘,有如夜的黑暗——它是伟大的,而知识的幻影却如清晨之雾。
15.Do not seat your love upon a precipice because it is high.
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
16.I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment,
nods to me and goes.
我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
17.There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
这些微思,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
18.What you are you do not see, what you see is your shadow.
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
19.My wishes are fools, they shout across thy song, my master. Let me but listen.
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。
20.I cannot choose the best. The best chooses me.
我不能选择那最好的。是那最好的选择我。
21.They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
22.That i exist is a perpetual surprise which is life.
我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
23.Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。
24.Man is a born child, his power is the power of growth.
人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
25."we, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,but who are you so silent?"
"i am a mere flower."
“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
“我不过是一朵花。”
最适合朗诵的十大中英文诗词有哪些?请排名
莎士比亚 十四行诗18罗伯特 彭斯 我的爱人像朵红红的玫瑰艾米丽 迪金森 如果你能在秋季来到W.B. Yeats 当你老了中文的古诗应该没有人会朗诵现代诗就跟散文差不多了推荐的:致橡树雨巷尺八大堰河我的母亲
有关“外国”的古诗词有哪些?
有关“外国”的古诗词有1.《讲德陈情上淮南李仆射八首》年代: 唐 作者: 许棠天降贤人佐圣时,自然声教满华夷。
英明不独中朝仰,清重兼闻外国知。
凉夜酒醒多对月,晓庭公退半吟诗。
梁城东下虽经战,风俗犹传守旧规。
多朝轩冕冠乾坤,四海皆推圣最尊。
楚玉已曾分卞玉,膺门依旧是龙门。
筵开乐振高云动,城掩鼙收落日昏。
尝念苍生如赤子,九州无处不沾恩。
未领春闱望早清,况联戎阃控强兵。
风威遍布江山静,教化高同日月明。
九郡竟歌兼煮海,四方皆得共和羹。
东南自此全无事,只为期年政已成。
帝念淮壖疫疹频,牢笼山海委名臣。
古来比德由无侣,当代同途岂有人。
夜宴独吟梁苑月,朝游重见广陵春。
多年疲瘵全苏息,须到讴谣日满秦。
三纪吟诗望一名,丹霄待得白头成。
已期到老还沾禄,无复偷闲却养生。
当宴每垂听乐泪,望云长起忆山情。
朱门旧是登龙客,初脱鱼鳞胆尚惊。
东来淮海拜旌旟,不把公卿一字书。
曾侍晚斋吟对雪,又容华馆食兼鱼。
孤微自省恩非次,际会谁知分有余。
唯耻旧桥题处在,荣归无计似相如。
平生南北逐蓬飘,待得名成鬓已凋。
寒浦一从抛钓艇,旧林无处认风飙。
程途虽喜关河尽,时节犹惊骨肉遥。
愁策羸蹄更归去,乱山流水满翻潮。
丹霄空把桂枝归,白首依前着布衣。
当路公卿谁见待,故乡亲爱自疑非。
东风乍喜还沧海,栖旅终愁出翠微。
应念无媒居选限,二年须更守渔矶。
2.《西极天马歌》年代: 汉 作者: 刘彻天马徕从西极。
经万里兮归有德。
承灵威兮降外国。
涉流沙兮四夷服。
3.《送刘司直赴安西》年代: 唐 作者: 王维绝域阳关道,胡沙与塞尘。
三春时有雁,万里少行人。
苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。
当令外国惧,不敢觅和亲。
4.《送汤中丞和蕃》年代: 唐 作者: 皇甫曾继好中司出,天心外国知。
已传尧雨露,更说汉威仪。
陇上应回首,河源复载驰。
孤峰问徒御,空碛见旌麾。
春草乡愁起,边城旅梦移。
莫嗟行远地,此去答恩私。
5.《送和西蕃使》年代: 唐 作者: 皇甫曾白简初分命,黄金已在腰。
恩华通外国,徒御发中朝。
雨雪从边起,旌旗上陇遥。
暮天沙漠漠,空碛马萧萧。
寒路随河水,关城见柳条。
和戎先罢战,知胜霍嫖姚。
谁有短一点的英语诗词?
A Grain of Sand 一粒沙子 William Blake/威廉.布莱克 To see a world in a grain of sand, And a heaven in a wild fllower, Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour. 从一粒沙子看到一个世界, 从一朵野花看到一个天堂, 把握在你手心里的就是无限, 永恒也就消融于一个时辰。
诗词: To my Mr. right Notitle It seems that you were Mount Qomolangma,too high to climb for me. It seems that you were the moon,allow me to see but out of my reach. It seems that you were lotus flower,you are so pure in my eyes. I love you so much with the result that I miss myself. But I am not pretty enough,I am not brim with talent. I am so ordinary that I can't come into your heart.So I am very sad and self-abased. However,my mind is full of your shadow. I can't control myself.I don't know why I love you.I merely know I can't live without you. I really want to hand in hand with you and live a nice life. Maybe you've never put me in your eyes,but I don't cheat you. It needn't any reasons to love a person. Maybe you'll think that I am fool.You could laugh at me,but my heart will go on. Because love needn't repay! 译文: 写给我爱的人 无题 你像是珠穆朗玛峰,对我来说高不可攀。
你像是月亮,让我可望不可即。
你又像是一朵莲花,在我眼中是那么高洁。
我是如此地爱你以致迷失了自我。
可是我不够美丽,我也不是才华横溢。
我是那么的平凡以致不能走进你的心。
因此我很伤心自卑。
但是,我的脑海中充满了你的身影。
我无法控制自己。
我不知道我为什么爱你,我只知道没有你我无法生存。
真的好想与你携手度过一段美好的人生。
也许你从没把我放在眼里。
但是我却没有欺骗你。
爱一个人不需要理由。
或许你会认为我是一个傻瓜,还可能取笑我。
但是我心永恒。
因为爱不需要回报! 名言,短语: 1) I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. ?? ?? 我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。
?? ?? 2) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry. ?? ?? 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。
?? ?? 3) The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them. ?? ?? 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。
???? ?? ?? 4) Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. ?? ?? 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
?? ?? 5) To the world you may be one person, but to one person you may be the world. ?? ?? 对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。
?? ?? 6) Don't waste your time on a man/woman, who isn't willing to waste their time on you. ?? ?? 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。
?? ?? 7) Just because someone doesn't love you the way you want them to, doesn't mean they don't love you with all they have. ?? ?? 爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。
?? ?? 8) Don't try so hard, the best things come when you least expect them to. ?? ?? 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。
?? ?? 9) Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful. ?? ?? 在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。
?? ?? 10) Don't cry because it is over, smile because it happened. ?? ?? 不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。
英文版普希金的诗词有哪些?
我曾经爱过你 普希金本人最喜欢的一首I loved you - PushkinI loved you; and perhaps I love you still,The flame, perhaps, is not extinguished; yetIt burns so quietly within my soul,No longer should you feel distressed by it.Silently and hopelessly I loved you,At times too jealous and at times too shy.God grant you find another who will love youAs tenderly and truthfully as I.翻译 : 我曾经爱过你:爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。
求简短、经典的英文诗歌
我刚好有首《大大世界》不知道合你意否?是中英文对照的哦:曲名:Big big world(中英对照版) 歌手:Emilla Big big world-Emilia 大世界(艾美丽娅) I'm a big big girl ! 我是个重要的女孩! In a big big world ! 在一个大世界里! It's not a big big thing if U leave me.如果你离开我,那不是件大事。
But I do do feel.但我确实感到。
That I too too will miss U much.我将会非常想念你! Miss U much ! 太过想念你了! I can see the first leaf falling.我能看见第一片落叶。
It's all yellow & nice.是那样黄也那么的美。
It's so very cold outside.外面是那么的冷。
Like the way I'm feeling inside.就象我内心的感受。
I'm a big big girl ! 我是个重要的女孩! In a big big world ! 在一个大世界里! It's not a big big thing if U leave me.如果你离开我,那不是件大事。
But I do do feel.但我确实感到。
That I too too will miss U much.我将会非常想念你! Miss U much ! 太过想念你了! Outside it's now raining.现在外面正在下雨。
And tears are falling from my eyes.而我的眼睛也在流泪。
Why did it have 2 happen ? 这一切为什么要发生? Why did it all have 2 end ? 这一切又为什么要结束? I'm a big big girl ! 我是个重要的女孩! In a big big world ! 在一个大世界里! It's not a big big thing if U leave me.如果你离开我,那不是件大事。
But I do do feel.但我确实感到。
That I too too will miss U much.我将会非常想念你! Miss U much ! 太过想念你了! I have Ur arms around me ooooh like fire.我原来是躺在你如火炉般温暖的怀抱里的。
But when I open my eyes.但当我醒来张开眼睛。
U're gone ! 你却已经走了! I'm a big big girl ! 我是个重要的女孩! In a big big world ! 在一个大世界里! It's not a big big thing if U leave me.如果你离开我,那不是件大事。
But I do do feel.但我确实感到。
That I too too will miss U much.我将会非常想念你! Miss U much ! 太过想念你了! I'm a big big girl ! 我是个重要的女孩! In a big big world ! 在一个大世界里! It's not a big big thing if U leave me.如果你离开我,那不是件大事。
But I do feel I will miss U much ! 但我确实觉得我将会非常想念你! Miss U much ! 太过想念你了!
被翻译成英文的中文古诗有什么?
1.春晓 孟浩然A Spring Morning Meng Haoran Translated by Pr. Xu Yuanchong春眠不觉晓This spring morning in bed I'm lying,处处闻啼鸟Not to awake till birds are crying.夜来风雨声After one night of wind and showers,花落知多少How many are the fallen flowers!2.生查子·元夕 欧阳修At LanternFestival - Tune: Song of Hawthorn by Ouyang Xiu去年元夜时,花市灯如昼。
In the LanternFestival night of last year,The flowers marketwas bright as daylight.月上柳梢头,人约黄昏后。
When the moon hungbehind the willows,Young people wentout on dates under them.今年元夜时,月与灯依旧。
In the LanternFestival night of this year's,The moon and thelanterns were the same.不见去年人,泪湿春衫袖。
But I could notfind last year's date of mine,My sleeves offestival dress are wet with tears.3.枫桥夜泊 张继Mooring by Maple Bridge at Night Zhang Ji Translated by Pr. Xu Yuanchong月落乌啼霜满天The crows at moonset cry,streaking the frosty sky;江枫渔火对愁眠Facing dim fishing boats neath maples, sad I lie.姑苏城外寒山寺Beyond the city wall, from Temple of Cold Hill夜半钟声到客船Bells break the ship-borne roamer's dream in midnight still.4.江南春 杜牧Spring on the Southern Rivershore Du Mu Translated by Pr. Xu Yuanchong千里莺啼绿映红,Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;水村山郭酒旗风.By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.南朝四百八十寺,Four hundred eighty splendid temples still remain多少楼台烟雨中。
Of Southern Dynasties in the mist and rain.5.望庐山瀑布 李白The Waterfall in Mount Lu Viewed from Afar Li Bai Translated by Pr. Xu Yuanchong日照香炉生紫烟,The sunlit Censer Peak exhales incense-like cloud;遥看瀑布挂前川。
Like an upended stream the cataract sounds loud.飞流直下三千尺,Its torrent dashes down three thousand feet from high,疑是银河落九天。
As if the Silver River fell from the blue sky.
关于外国的古诗词有哪些?
1《送刘司直赴安西》唐代:王维绝域阳关道,胡沙与塞尘。
三春时有雁,万里少行人。
苜蓿随天马,葡萄逐汉臣。
当令外国惧,不敢觅和亲。
2《抒怀》唐代:张蠙几出东堂谢不才,便甘闲望故山回。
翻思未是离家久,更有人从外国来。
3《送平澹然判官》唐代:王维不识阳关路,新从定远侯。
黄云断春色,画角起边愁。
瀚海经年到,交河出塞流。
须令外国使,知饮月氏头。
4《感知上刑部郑侍郎》唐代:李洞寄掩白云司,蜀都高卧时。
邻僧照寒竹,宿鸟动秋池。
帝诵嘉莲表,人吟宝剑诗。
石渠流月断,画角截江吹。
闲出黄金勒,前飞白鹭鹚。
公心外国说,重望两朝推。
静藓斜圭影,孤窗响锡枝。
兴幽松雪见,心苦砚冰知。
缘杖虫声切,过门马足迟。
漏残终卷读,日下大名垂。
平碛容雕上,仙山许狖窥。
数联金口出,死免愧丘为。
5《立木海上刻诗》唐代:李赞华小山压大山,大山全无力。
羞见故乡人,从此投外国。
6《送道契上人之越觐大夫叔》唐代:皎然楚僧推后辈,唐本学新经。
外国传香氎,何人施竹瓶。
秋风别李寺,春日向柯亭。
大阮今为郡,看君眼最青。
7《送汤中丞和蕃》唐代:皇甫曾继好中司出,天心外国知。
已传尧雨露,更说汉威仪。
陇上应回首,河源复载驰。
孤峰问徒御,空碛见旌麾。
春草乡愁起,边城旅梦移。
莫嗟行远地,此去答恩私。
求优美的英文诗歌 谢谢
《When you are old》——《当你老了》 --- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。
《Had I not seen the Sun》 —— Emily DickinsonHad I not seen the SunI could have borne the shadeBut Light a newer WildernessMy Wilderness has made —汉语译文(一)《如果我不曾见过太阳》我本可以忍受黑暗如果我不曾见过太阳然而阳光已使我的荒凉成为更新的荒凉汉语译文(二)《如果我不曾见过太阳》假如我没有见过太阳我也许会忍受黑暗可如今,太阳把我的寂寞照耀得更加荒凉《A Forever Friend》 《永远的朋友 》"A friend walk in when the rest of the world walks out." "别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。
” Sometimes in life, 有时候在生活中, You find a special friend; 你会找到一个特别的朋友; Someone who changes your life just by being part of it. 他只是你生活中的一部分内容,却能改变你整个的生活。
Someone who makes you laugh until you can't stop; 他会把你逗得开怀大笑; Someone who makes you believe that there really is good in the world. 他会让你相信人间有真情。
Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it. 他会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。
This is Forever Friendship. 这就是永远的友谊。
when you're down, 当你失意, and the world seems dark and empty, 当世界变得黯淡与空虚, Your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world suddenly seem bright and full. 你真正的朋友会让你振作起来,原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实。
Your forever friend gets you through the hard times,the sad times,and the confused times. 你真正的朋友会与你一同度过困难、伤心和烦恼的时刻。
If you turn and walk away, 你转身走开时, Your forever friend follows, 真正的朋友会紧紧相随, If you lose you way, 你迷失方向时, Your forever friend guides you and cheers you on. 真正的朋友会引导你,鼓励你。
Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay. 真正的朋友会握着你的手,告诉你一切都会好起来的。
简单的英文诗歌
泰戈尔 1 301 您的阳光对着我的心头的冬天微笑,从来不怀疑它的春天的花朵。
thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting of its spring flowers. 302 神在他的爱里吻着“有涯”,而人却吻着“无涯”。
god kisses the finite in his love and man the infinite. 303 您越过不毛之年的沙漠而到达了圆满的时刻。
thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfilment. 304 神的静默使人的思想成熟而为语言。
god's silence ripens man's thoughts into speech. 305 “永恒的旅客”呀,你可以在我的歌众找到你的足迹。
thou wilt find, eternal traveller, marks of thy footsteps across my songs. 306 让我不至羞辱您吧,父亲,您在您的孩子们身上显出您的光荣。
let me not shame thee, father, who displayest thy glory in thy children. 307 这一天是不快活的。
光在蹙额的云下,如一个被责打的儿童,灰白的脸上留着泪痕;风又号叫着,似一个受伤的世界的哭声。
但是我知道,我正跋涉着去会我的朋友。
cheerless is the day, the light under frowning clouds is like a punished child with traces of tears on its pale cheeks, and the cry of the wind is like the cry of a wounded world. but i know i am travelling to meet my friend. 308 今天晚上棕榈叶在嚓嚓地作响,海上有大浪,满月呵,就象世界在心脉悸跳。
从什么不可知的天空,您在您的沉默里带来了爱的痛苦的秘密? tonight there is a stir among the palm leaves, a swell in the sea, full moon, like the heart throb of the world. from what unknown sky hast thou carried in thy silence the aching secret of love? 309 我梦见一颗星,一个光明岛屿,我将在那里出生。
在它快速的闲暇深处,我的生命将成熟它的事业,象阳光下的稻田。
i dream of a star, an island of light, where i shall be born and in the depth of its quickening leisure my life will ripen its works like the rice-field in the autumn sun. 310 雨中的湿土的气息,就响从渺小的无声的群众那里来的一阵巨大的赞美歌声。
the smell of the wet earth in the rain rises like a great chant of praise from the voiceless multitude of the insignificant. 311 说爱情会失去的那句话,乃是我们不能够当作真理来接受的一个事实。
that love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth. 312 我们将有一天会明白,死永远不能够夺去我们的灵魂所获得的东西。
因为她所获得的,和她自己是一体。
we shall know some day that death can never rob us of that which our soul has gained, for her gains are one with herself. 313 神在我的黄昏的微光中,带着花到我这里来。
这些花都是我过去的,在他的花篮中还保存得很新鲜。
god comes to me in the dusk of my evening with the flowers from my past kept fresh in his basket. 314 主呀,当我的生之琴弦都已调得谐和时,你的手的一弹一奏,都可以发出爱的乐声来。
when all the strings of my life will be tuned, my master, then at every touch of thine will come out the music of love. 315 让我真真实实地活着吧,我的上帝。
这样,死对于我也就成了真实的了。
let me live truly, my lord, so that death to me become true. 316 人类的历史在很忍耐地等待着被侮辱者的胜利。
man's history is waiting in patience for the triumph of the insulted man. 317 我这一刻感到你的眼光正落在我的心上,象那早晨阳光中的沉默落在已收获的孤寂的田野上一样。
i feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of the morning upon the lonely field whose harvest is over. 318 在这喧哗的波涛起伏的海中,我渴望着咏歌之鸟。
i long for the island of songs across this heaving sea of shouts. 319 夜的序曲是开始于夕阳西下的音乐,开始于它对难以形容的黑暗所作的庄严的赞歌。
the prelude of the night is commenced in the music of the sunset, in its solemn hymn to the ineffable dark. 320 我攀登上高峰,发现在名誉的荒芜不毛的高处,简直找不到一个遮身之地。
我的引导者呵,领导着我在光明逝去之前,进到沉静的山谷里去吧。
在那里,一生的收获将会成熟为黄金的智慧。
i have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barren height. lead me, my guide, before the light fades, into the valley of quiet where life's harvest mellows into golden wisdom. 321 在这个黄昏的朦胧里,好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔的底层在黑暗里消失了,树顶象是墨水的模糊的斑点似的。
我将等待着黎明,而当我醒来的时候,就会看到在光明里的您的城市。
things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whose bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. i shall wait for the morning and wake up to see thy city in the light. 322 我曾经受苦过,曾经失望过,曾经体会过“死亡”,于是我以我在这伟大的世界里为乐。
i have suffered and despaired and known death and i am glad that i am in this great world. 323 在我的一生里,也有贫乏和沉默...
英文诗词名称和出处
找了几个wordsworth的William Wordsworth诗几首 The Tables Turned -----William Wordsworth An Evening Scence On The Same Subject Up!Up!my Friend,and quit your books; Or surely you'll grow double: Up!Up!my Friend,and clear your looks; Why all this toil and trouble? The sun above the mountain's head, A freshening lustre mellow Through all the long green fields has spread, His first sweet evening yellow. Books!'tis a dull and endless strife; Come,hear the woodland linnet, How sweet his music!on my life, There's more of wisdom in it. And hark! how blithe the throstle sings! He,too,is no mean preacher: Come forth into the light of things, Let Nature be your Teacher. She has a world of ready wealth, Our minds and hearts to bless---- Spontaneous wisdom breathed by health, Truth breathed by cheerfulness. Our impuls from a vernal wood May teach your more of man, Of moral evil and of good, Than all the sages can. Sweet is the lore which Nature brings; Our wedding intellect Mis-shapes the beauteous forms of things,---- We murder to dissect. Enough of Science and of Art; Close up those barren leaves; Come forth,and bring with you a heart That watchs and receives. 书桌,走开! ----puff (以同样的主题为晚会布景) 快起!快起!我的朋友,丢开你的书本; 否则我干确定你将变成驼背; 快起!快起!我的朋友,清晰你的面容; 为何满是辛劳和困惑? 太阳,落在山岗上, 清新的光泽催熟了 整片长长翠绿的稻田 散播 在他第一缕甜蜜晚霞的金灿灿下 书!是愚蠢而又无止尽的争吵; 快来,听林地红雀, 多甜美的歌声!以我的生命 起誓:有多少智慧在其中啊! 听! 多么轻快,画眉的歌唱! 他,同样地,是一种召唤: 快来吧,进入阳光地带, 让大自然充当你们的老师。
他用所拥有整个世界预备的财富, 我们的思想和心灵来 祈祷—— 智慧的启迪孕育于健康, 真理的领悟迸发于欢悦。
一种激情,勃发于春天的林木 能教会你更多关于人类, 关于道德的罪恶和友善, 较之于所有智人的教诲。
甜美是大自然带来的熏陶; 我们爱干涉的才智 总错误地扭曲事物美丽的形式,—— 谋杀似地分辨一切。
够了,那些科学和艺术; 盖上那空洞乏味的书页; 来吧,带上你的心灵 一颗愿观察愿接纳的心灵。
Lines Written In Early Spring -----William Wordsworth I heard a thousand blended notes While in a grove I sate reclined, In that sweet mood when pleasant thoughts Bring sad thoughts to the mind. To her fair works did Nature link The human soul that through me ran, And much it grieved my heart to think What man has made of man. Through primrose tufts,in that green bower, The periwinkle trailed its wreaths; And 'tis my faith that every flower Enjoy the air it breathes. The birds around me hoped and played; Their thought:I cannot measure--- But the least motion which they made It seemed a thrill of pleasure. The budding twigs spread out their fan To catch the breezy air; And I must think,do all I can , That there was pleasure there. If this belief from heaven be sent, If such be Nature's holy plan, Have I not reason to lament What man has made of man? 学于早春的诗行 ----puff 当我斜靠的坐在小树林里, 听见了一千支混谐的音符, 在那甜美的心境中涌动于愉悦 携着悲伤的思索冲进脑海时分。
她完美的杰作,是大自然,结合了 奔腾在我内心的人类灵魂 而令我的心灵太过悲伤的思虑 什么啊,人造就了人。
樱草花丛间,绿茵凉亭内, 长春花儿蔓延似花环; 它让我坚信:每一朵花 都喜悦吞吐间耍玩空气。
围绕着我的鸟儿们蹦跳着玩耍, 它们想些什么,我无从猜测,—— 但至少从它们的行动中 感受到那似乎是种欢悦的激情。
伸长的枝桠儿展开它们的扇条儿 碰触絮絮如风的空气 而我定能想象,尽我的所能 那儿定会是兴高采烈的。
假如这信仰是从天国送来的, 假如这正如大自然呈现的神圣图案那样, 我还有什么理由悲叹 什么啊,人造就了人? I Travelled Among Unknow Men ----William Wordsworth I travelled among unknow men, In lands beyond the sea; Nor England!did I know till then What love I bore to thee. 'Tis past that melancholy dream! Nor will,I quit thy shore A second time;for till I seem To love thee more and more. Among thy mountains did I feel The joy of my desire; And she I cherished turned her wheel Beside an English fire. Thy mornings showed,thy evening concealed The bowers where Lucy played; And thine too is the last green field That Lucy's eyes surveyed. 我旅行在陌生人间 ----puff 我旅行在陌生人间 那离海较远的陆地上; 并不知道是英格兰啊!直到 我发现自己有多么爱你。
过去了,那忧伤的梦! 难道,我将离开你的海岸 又一次;却时常发现 我对你的爱越来越深。
在山岚间,我清晰地 感觉到渴望的喜悦; 而我珍视地她,掉转船桅 靠向一处,英格兰的烽火。
清晨你展露,夜晚你遮掩 那些露茜曾玩耍地村落; 你的,也就是那最后的绿...